-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2.6k
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
[loc] Improve the French translation
* Closes #2636.
- Loading branch information
Showing
3 changed files
with
94 additions
and
94 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,9 +1,9 @@ | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: 3.22\n" | ||
"Project-Id-Version: 4.5\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-04-25 12:25+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 12:46+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-17 14:54+0100\n" | ||
"Last-Translator: \n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: fr_FR\n" | ||
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||
"X-Rufus-LanguageName: French (Français)\n" | ||
"X-Rufus-LCID: 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.5\n" | ||
|
||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||
msgid "Drive Properties" | ||
|
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Recherche mises à jour" | |
|
||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT | ||
msgid "Include beta versions" | ||
msgstr "Inclure les bétas" | ||
msgstr "Inclure les versions bêta" | ||
|
||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW | ||
msgid "Check Now" | ||
|
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Veuillez insérer un média dans le lecteur." | |
|
||
#. • MSG_062 | ||
msgid "An unsupported command was received." | ||
msgstr "Commande non supportée." | ||
msgstr "Une commande non prise en charge a été reçue." | ||
|
||
#. • MSG_063 | ||
msgid "Memory allocation error." | ||
|
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Impossible d'accéder au média. Il peut être en cours d'utilisation pa | |
|
||
#. • MSG_068 | ||
msgid "Could not partition drive." | ||
msgstr "Echec de partitionnement." | ||
msgstr "Échec de partitionnement." | ||
|
||
#. • MSG_069 | ||
msgid "Could not copy files to target drive." | ||
|
@@ -506,23 +506,23 @@ msgstr "La vérification de blocs défectueux a été interrompue." | |
|
||
#. • MSG_073 | ||
msgid "ISO image scan failure." | ||
msgstr "Echec d'analyse de l'image ISO." | ||
msgstr "Échec d'analyse de l'image ISO." | ||
|
||
#. • MSG_074 | ||
msgid "ISO image extraction failure." | ||
msgstr "Echec d'extraction de l'image ISO." | ||
msgstr "Échec d'extraction de l'image ISO." | ||
|
||
#. • MSG_075 | ||
msgid "Unable to remount volume." | ||
msgstr "Echec lors du remontage du volume." | ||
msgstr "Échec lors du remontage du volume." | ||
|
||
#. • MSG_076 | ||
msgid "Unable to patch/setup files for boot." | ||
msgstr "Echec de modification des fichiers de démarrage." | ||
msgstr "Échec de modification des fichiers de démarrage." | ||
|
||
#. • MSG_077 | ||
msgid "Unable to assign a drive letter." | ||
msgstr "Echec d'assignation d'une lettre de volume." | ||
msgstr "Échec d'assignation d'une lettre de volume." | ||
|
||
#. • MSG_078 | ||
msgid "Can't mount GUID volume." | ||
|
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#. • MSG_081 | ||
msgid "Unsupported image" | ||
msgstr "Image non supportée" | ||
msgstr "Image non prise en charge" | ||
|
||
#. • MSG_082 | ||
msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..." | ||
|
@@ -609,15 +609,15 @@ msgstr "L'image est trop large pour être copiée sur le périphérique sélecti | |
|
||
#. • MSG_090 | ||
msgid "Unsupported ISO" | ||
msgstr "Image ISO non supportée" | ||
msgstr "Image ISO non prise en charge" | ||
|
||
#. • MSG_091 | ||
msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS." | ||
msgstr "Quand UEFI est sélectionné, seules les images ISO basées sur EFI sont supportées. Veuillez sélectionner une image ISO démarrable avec EFI ou sélectionner BIOS pour le système de destination." | ||
|
||
#. • MSG_092 | ||
msgid "Unsupported filesystem" | ||
msgstr "Système de fichiers non supporté" | ||
msgstr "Système de fichiers non pris en charge" | ||
|
||
#. • MSG_093 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Cette image ISO contient un fichier de plus de 4 Go, soit plus que la ta | |
|
||
#. • MSG_101 | ||
msgid "Missing WIM support" | ||
msgstr "Support pour archives WIM non disponible" | ||
msgstr "Prise en charge des archives WIM non disponible" | ||
|
||
#. • MSG_102 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -906,7 +906,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Parce que MBR a été sélectionné pour le schéma de partition, Rufus peut seulement créer une partition sur ce média occupant jusqu’à 2 To, ce qui laissera %s d’espace disque non-disponible.\n" | ||
"\n" | ||
"Etes-vous sûr de vouloir continuer ?" | ||
"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" | ||
|
||
#. • MSG_135 | ||
msgid "Version" | ||
|
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Analyse de l'image..." | |
|
||
#. • MSG_203 | ||
msgid "Failed to scan image" | ||
msgstr "Echec d'analyse de l'image" | ||
msgstr "Échec de l'analyse de l'image" | ||
|
||
#. • MSG_204 | ||
#. | ||
|
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Opération annulée" | |
|
||
#. • MSG_212 | ||
msgid "Failed" | ||
msgstr "ECHEC" | ||
msgstr "Échec" | ||
|
||
#. • MSG_213 | ||
#. | ||
|
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Lancement de la nouvelle application..." | |
|
||
#. • MSG_214 | ||
msgid "Failed to launch new application" | ||
msgstr "Echec de lancement de l'application" | ||
msgstr "Échec de lancement de l'application" | ||
|
||
#. • MSG_215 | ||
#. | ||
|
@@ -1284,11 +1284,11 @@ msgstr "Formatage : %s" | |
|
||
#. • MSG_218 | ||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed" | ||
msgstr "Système de fichiers : Tâche %d/%d complétée" | ||
msgstr "Système de fichiers : Tâche %d/%d terminée" | ||
|
||
#. • MSG_219 | ||
msgid "NTFS Fixup: %d%% completed" | ||
msgstr "Finalisation NTFS : %d%% complété" | ||
msgstr "Finalisation NTFS : %d%% terminé" | ||
|
||
#. • MSG_220 | ||
#. | ||
|
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Formatage (%s) - durée estimée %d :%02d..." | |
|
||
#. • MSG_221 | ||
msgid "Setting label (%s)..." | ||
msgstr "Ecriture du label (%s)..." | ||
msgstr "Écriture du label (%s)..." | ||
|
||
#. • MSG_222 | ||
#. | ||
|
@@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr "Fermeture des volumes existants..." | |
|
||
#. • MSG_228 | ||
msgid "Writing Master Boot Record..." | ||
msgstr "Ecriture du MBR..." | ||
msgstr "Écriture du MBR..." | ||
|
||
#. • MSG_229 | ||
msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||
msgstr "Ecriture du PBR..." | ||
msgstr "Écriture du PBR..." | ||
|
||
#. • MSG_230 | ||
msgid "Copying DOS files..." | ||
|
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Copie des fichiers ISO : %s" | |
|
||
#. • MSG_232 | ||
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..." | ||
msgstr "Ecriture boot Win7 EFI (%s)..." | ||
msgstr "Écriture boot Win7 EFI (%s)..." | ||
|
||
#. • MSG_233 | ||
msgid "Finalizing, please wait..." | ||
|
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "" | |
"\n" | ||
"The download will be deleted. Please check the log for more details." | ||
msgstr "" | ||
"La signature de la mise à jour qui vient d’être téléchargée ne peut pas être validée. Cela peut indiquer que votre système n’est pas configuré correctement pour la validation de signatures digitales, ou que le téléchargement contient un fichier malicieux.\n" | ||
"La signature de la mise à jour qui vient d’être téléchargée ne peut pas être validée. Cela peut indiquer que votre système n’est pas configuré correctement pour la validation de signatures numériques, ou que le téléchargement contient un fichier malicieux.\n" | ||
"\n" | ||
"Le téléchargement va être supprimé. Veuillez consulter le log pour plus de détails." | ||
|
||
|
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Téléchargement : %s" | |
|
||
#. • MSG_242 | ||
msgid "Failed to download file." | ||
msgstr "Echec de téléchargement du fichier." | ||
msgstr "Échec de téléchargement du fichier." | ||
|
||
#. • MSG_243 | ||
msgid "Checking for Rufus updates..." | ||
|
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Clés de registre supprimées" | |
|
||
#. • MSG_249 | ||
msgid "Failed to delete application registry keys" | ||
msgstr "Echec de suppression des clés registres" | ||
msgstr "Échec de suppression des clés registres" | ||
|
||
#. • MSG_250 | ||
#. | ||
|
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Compression NTFS" | |
|
||
#. • MSG_261 | ||
msgid "Writing image: %s" | ||
msgstr "Ecriture d'image : %s" | ||
msgstr "Écriture d'image : %s" | ||
|
||
#. • MSG_262 | ||
#. | ||
|
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Debug USB" | |
|
||
#. • MSG_271 | ||
msgid "Computing image checksums: %s" | ||
msgstr "Calculation des checksums de l'image : %s" | ||
msgstr "Calcul des checksums de l'image : %s" | ||
|
||
#. • MSG_272 | ||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image" | ||
|
@@ -1558,13 +1558,13 @@ msgstr "" | |
#. | ||
#. '%s' will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image") | ||
msgid "Write in %s mode (Recommended)" | ||
msgstr "Ecrire en mode %s (Recommandé)" | ||
msgstr "Écrire en mode %s (Recommandé)" | ||
|
||
#. • MSG_277 | ||
#. | ||
#. '%s' will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image") | ||
msgid "Write in %s mode" | ||
msgstr "Ecrire en mode %s" | ||
msgstr "Écrire en mode %s" | ||
|
||
#. • MSG_278 | ||
msgid "Checking for conflicting processes..." | ||
|
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Signature invalide" | |
|
||
#. • MSG_284 | ||
msgid "The downloaded executable is missing a digital signature." | ||
msgstr "L'exécutable téléchargé ne possède pas de signature digitale." | ||
msgstr "L'exécutable téléchargé ne possède pas de signature numérique." | ||
|
||
#. • MSG_285 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1610,31 +1610,31 @@ msgstr "Effacement à zéro : %s" | |
|
||
#. • MSG_287 | ||
msgid "Detection of non-USB removable drives" | ||
msgstr "Détection disques non-USB détachables" | ||
msgstr "Détection des disques détachables non-USB" | ||
|
||
#. • MSG_288 | ||
msgid "Missing elevated privileges" | ||
msgstr "Privilèges élevés manquants" | ||
|
||
#. • MSG_289 | ||
msgid "This application can only run with elevated privileges" | ||
msgstr "Cette application peut seulement être exécutée avec privilèges administratifs" | ||
msgstr "Cette application peut seulement être exécutée avec les privilèges administrateur" | ||
|
||
#. • MSG_290 | ||
msgid "File Indexing" | ||
msgstr "Indexation de fichiers" | ||
msgstr "Indexation des fichiers" | ||
|
||
#. • MSG_291 | ||
msgid "Version selection" | ||
msgstr "Sélection de version" | ||
msgstr "Sélection de la version" | ||
|
||
#. • MSG_292 | ||
msgid "Please select the version of Windows you want to install:" | ||
msgstr "Sélectionnez la version de Windows que vous souhaitez installer :" | ||
|
||
#. • MSG_293 | ||
msgid "Unsupported Windows version" | ||
msgstr "Version de Windows non supportée" | ||
msgstr "Version de Windows non prise en charge" | ||
|
||
#. • MSG_294 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Cette version de Rufus n'a pas produite par ses développeurs officiels.\n" | ||
"\n" | ||
"Etes-vous sur de vouloir la lancer ?" | ||
"Êtes-vous sûr de vouloir la lancer ?" | ||
|
||
#. • MSG_297 | ||
msgid "Truncated ISO detected" | ||
|
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Rufus n'a pas pu valider que le timestamp du fichier de mise à jour téléchargé est plus récent que celui de l'exécutable en cours.\n" | ||
"\n" | ||
"Afin de mitiger des scenarios d'attaque potentiels, le processus de mise à jour a été interrompu et le téléchargement va être supprimé. Pour plus de détails, veuillez consulter le log." | ||
"Afin d'éviter des scenarios d'attaque potentiels, le processus de mise à jour a été interrompu et le téléchargement va être supprimé. Pour plus de détails, veuillez consulter le log." | ||
|
||
#. • MSG_301 | ||
msgid "Show application settings" | ||
|
@@ -1744,15 +1744,15 @@ msgstr "Utilisez %s (dans la fenêtre d’application principale) pour active." | |
|
||
#. • MSG_312 | ||
msgid "Extra hashes (SHA512)" | ||
msgstr "Checksum hash supplémentaire (SHA512)" | ||
msgstr "Checksum supplémentaire (SHA512)" | ||
|
||
#. • MSG_313 | ||
msgid "Save to VHD" | ||
msgstr "Sauver en image VHD" | ||
|
||
#. • MSG_314 | ||
msgid "Compute image checksums" | ||
msgstr "Calculer les checksums the l’image sélectionnée" | ||
msgstr "Calculer les checksums de l’image sélectionnée" | ||
|
||
#. • MSG_315 | ||
msgid "Multiple buttons" | ||
|
@@ -1768,23 +1768,23 @@ msgstr "ID disque" | |
|
||
#. • MSG_318 | ||
msgid "Default thread priority: %d" | ||
msgstr "Priorité de thread part default : %d" | ||
msgstr "Priorité de thread par défaut : %d" | ||
|
||
#. • MSG_319 | ||
msgid "Ignore Boot Marker" | ||
msgstr "Ignorer le marqueur de démarrage" | ||
|
||
#. • MSG_320 | ||
msgid "Refreshing partition layout (%s)..." | ||
msgstr "Rafraichissement du schéma de partition (%s)..." | ||
msgstr "Rafraîchissement du schéma de partition (%s)..." | ||
|
||
#. • MSG_321 | ||
msgid "" | ||
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n" | ||
"As a result, DD image writing mode will be enforced." | ||
msgstr "" | ||
"L’image que vous avez sélectionnée est de type ISOHybrid, mais ses créateurs ne l’ont pas rendue compatible avec le mode ISO (i.e. copie de fichier).\n" | ||
"A cause de cela, seule l’écriture en mode DD est applicable." | ||
"À cause de cela, seule l’écriture en mode DD est applicable." | ||
|
||
#. • MSG_322 | ||
msgid "Unable to open or read '%s'" | ||
|
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "Définir les options régionales avec les mêmes valeurs que celles de c | |
|
||
#. • MSG_335 | ||
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption" | ||
msgstr "Désactiver l'encryption automatique BitLocker" | ||
msgstr "Désactiver le cryptage automatique BitLocker" | ||
|
||
#. • MSG_336 | ||
msgid "Persistent log" | ||
|
Oops, something went wrong.