Skip to content

Commit

Permalink
[loc] Improve the French translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
* Closes #2636.
  • Loading branch information
ebourg authored and pbatard committed Dec 17, 2024
1 parent 3d5ab84 commit 1e2f1c1
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 94 additions and 94 deletions.
92 changes: 46 additions & 46 deletions res/loc/po/fr-FR.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n"
"Project-Id-Version: 4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-25 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 12:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-17 14:54+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
Expand All @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: French (Français)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties"
Expand Down Expand Up @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Recherche mises à jour"

#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT
msgid "Include beta versions"
msgstr "Inclure les bétas"
msgstr "Inclure les versions bêta"

#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW
msgid "Check Now"
Expand Down Expand Up @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Veuillez insérer un média dans le lecteur."

#. • MSG_062
msgid "An unsupported command was received."
msgstr "Commande non supportée."
msgstr "Une commande non prise en charge a été reçue."

#. • MSG_063
msgid "Memory allocation error."
Expand All @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Impossible d'accéder au média. Il peut être en cours d'utilisation pa

#. • MSG_068
msgid "Could not partition drive."
msgstr "Echec de partitionnement."
msgstr "Échec de partitionnement."

#. • MSG_069
msgid "Could not copy files to target drive."
Expand All @@ -506,23 +506,23 @@ msgstr "La vérification de blocs défectueux a été interrompue."

#. • MSG_073
msgid "ISO image scan failure."
msgstr "Echec d'analyse de l'image ISO."
msgstr "Échec d'analyse de l'image ISO."

#. • MSG_074
msgid "ISO image extraction failure."
msgstr "Echec d'extraction de l'image ISO."
msgstr "Échec d'extraction de l'image ISO."

#. • MSG_075
msgid "Unable to remount volume."
msgstr "Echec lors du remontage du volume."
msgstr "Échec lors du remontage du volume."

#. • MSG_076
msgid "Unable to patch/setup files for boot."
msgstr "Echec de modification des fichiers de démarrage."
msgstr "Échec de modification des fichiers de démarrage."

#. • MSG_077
msgid "Unable to assign a drive letter."
msgstr "Echec d'assignation d'une lettre de volume."
msgstr "Échec d'assignation d'une lettre de volume."

#. • MSG_078
msgid "Can't mount GUID volume."
Expand All @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""

#. • MSG_081
msgid "Unsupported image"
msgstr "Image non supportée"
msgstr "Image non prise en charge"

#. • MSG_082
msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..."
Expand Down Expand Up @@ -609,15 +609,15 @@ msgstr "L'image est trop large pour être copiée sur le périphérique sélecti

#. • MSG_090
msgid "Unsupported ISO"
msgstr "Image ISO non supportée"
msgstr "Image ISO non prise en charge"

#. • MSG_091
msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS."
msgstr "Quand UEFI est sélectionné, seules les images ISO basées sur EFI sont supportées. Veuillez sélectionner une image ISO démarrable avec EFI ou sélectionner BIOS pour le système de destination."

#. • MSG_092
msgid "Unsupported filesystem"
msgstr "Système de fichiers non supporté"
msgstr "Système de fichiers non pris en charge"

#. • MSG_093
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Cette image ISO contient un fichier de plus de 4 Go, soit plus que la ta

#. • MSG_101
msgid "Missing WIM support"
msgstr "Support pour archives WIM non disponible"
msgstr "Prise en charge des archives WIM non disponible"

#. • MSG_102
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -906,7 +906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Parce que MBR a été sélectionné pour le schéma de partition, Rufus peut seulement créer une partition sur ce média occupant jusqu’à 2 To, ce qui laissera %s d’espace disque non-disponible.\n"
"\n"
"Etes-vous sûr de vouloir continuer ?"
"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"

#. • MSG_135
msgid "Version"
Expand Down Expand Up @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Analyse de l'image..."

#. • MSG_203
msgid "Failed to scan image"
msgstr "Echec d'analyse de l'image"
msgstr "Échec de l'analyse de l'image"

#. • MSG_204
#.
Expand Down Expand Up @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Opération annulée"

#. • MSG_212
msgid "Failed"
msgstr "ECHEC"
msgstr "Échec"

#. • MSG_213
#.
Expand All @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Lancement de la nouvelle application..."

#. • MSG_214
msgid "Failed to launch new application"
msgstr "Echec de lancement de l'application"
msgstr "Échec de lancement de l'application"

#. • MSG_215
#.
Expand All @@ -1284,11 +1284,11 @@ msgstr "Formatage : %s"

#. • MSG_218
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
msgstr "Système de fichiers : Tâche %d/%d complétée"
msgstr "Système de fichiers : Tâche %d/%d terminée"

#. • MSG_219
msgid "NTFS Fixup: %d%% completed"
msgstr "Finalisation NTFS : %d%% complété"
msgstr "Finalisation NTFS : %d%% terminé"

#. • MSG_220
#.
Expand All @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Formatage (%s) - durée estimée %d :%02d..."

#. • MSG_221
msgid "Setting label (%s)..."
msgstr "Ecriture du label (%s)..."
msgstr "Écriture du label (%s)..."

#. • MSG_222
#.
Expand Down Expand Up @@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr "Fermeture des volumes existants..."

#. • MSG_228
msgid "Writing Master Boot Record..."
msgstr "Ecriture du MBR..."
msgstr "Écriture du MBR..."

#. • MSG_229
msgid "Writing Partition Boot Record..."
msgstr "Ecriture du PBR..."
msgstr "Écriture du PBR..."

#. • MSG_230
msgid "Copying DOS files..."
Expand All @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Copie des fichiers ISO : %s"

#. • MSG_232
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
msgstr "Ecriture boot Win7 EFI (%s)..."
msgstr "Écriture boot Win7 EFI (%s)..."

#. • MSG_233
msgid "Finalizing, please wait..."
Expand Down Expand Up @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid ""
"\n"
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
msgstr ""
"La signature de la mise à jour qui vient d’être téléchargée ne peut pas être validée. Cela peut indiquer que votre système n’est pas configuré correctement pour la validation de signatures digitales, ou que le téléchargement contient un fichier malicieux.\n"
"La signature de la mise à jour qui vient d’être téléchargée ne peut pas être validée. Cela peut indiquer que votre système n’est pas configuré correctement pour la validation de signatures numériques, ou que le téléchargement contient un fichier malicieux.\n"
"\n"
"Le téléchargement va être supprimé. Veuillez consulter le log pour plus de détails."

Expand All @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Téléchargement : %s"

#. • MSG_242
msgid "Failed to download file."
msgstr "Echec de téléchargement du fichier."
msgstr "Échec de téléchargement du fichier."

#. • MSG_243
msgid "Checking for Rufus updates..."
Expand Down Expand Up @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Clés de registre supprimées"

#. • MSG_249
msgid "Failed to delete application registry keys"
msgstr "Echec de suppression des clés registres"
msgstr "Échec de suppression des clés registres"

#. • MSG_250
#.
Expand Down Expand Up @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Compression NTFS"

#. • MSG_261
msgid "Writing image: %s"
msgstr "Ecriture d'image : %s"
msgstr "Écriture d'image : %s"

#. • MSG_262
#.
Expand Down Expand Up @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Debug USB"

#. • MSG_271
msgid "Computing image checksums: %s"
msgstr "Calculation des checksums de l'image : %s"
msgstr "Calcul des checksums de l'image : %s"

#. • MSG_272
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
Expand Down Expand Up @@ -1558,13 +1558,13 @@ msgstr ""
#.
#. '%s' will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image")
msgid "Write in %s mode (Recommended)"
msgstr "Ecrire en mode %s (Recommandé)"
msgstr "Écrire en mode %s (Recommandé)"

#. • MSG_277
#.
#. '%s' will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image")
msgid "Write in %s mode"
msgstr "Ecrire en mode %s"
msgstr "Écrire en mode %s"

#. • MSG_278
msgid "Checking for conflicting processes..."
Expand Down Expand Up @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Signature invalide"

#. • MSG_284
msgid "The downloaded executable is missing a digital signature."
msgstr "L'exécutable téléchargé ne possède pas de signature digitale."
msgstr "L'exécutable téléchargé ne possède pas de signature numérique."

#. • MSG_285
msgid ""
Expand All @@ -1610,31 +1610,31 @@ msgstr "Effacement à zéro : %s"

#. • MSG_287
msgid "Detection of non-USB removable drives"
msgstr "Détection disques non-USB détachables"
msgstr "Détection des disques détachables non-USB"

#. • MSG_288
msgid "Missing elevated privileges"
msgstr "Privilèges élevés manquants"

#. • MSG_289
msgid "This application can only run with elevated privileges"
msgstr "Cette application peut seulement être exécutée avec privilèges administratifs"
msgstr "Cette application peut seulement être exécutée avec les privilèges administrateur"

#. • MSG_290
msgid "File Indexing"
msgstr "Indexation de fichiers"
msgstr "Indexation des fichiers"

#. • MSG_291
msgid "Version selection"
msgstr "Sélection de version"
msgstr "Sélection de la version"

#. • MSG_292
msgid "Please select the version of Windows you want to install:"
msgstr "Sélectionnez la version de Windows que vous souhaitez installer :"

#. • MSG_293
msgid "Unsupported Windows version"
msgstr "Version de Windows non supportée"
msgstr "Version de Windows non prise en charge"

#. • MSG_294
msgid ""
Expand All @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette version de Rufus n'a pas produite par ses développeurs officiels.\n"
"\n"
"Etes-vous sur de vouloir la lancer ?"
"Êtes-vous sûr de vouloir la lancer ?"

#. • MSG_297
msgid "Truncated ISO detected"
Expand Down Expand Up @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rufus n'a pas pu valider que le timestamp du fichier de mise à jour téléchargé est plus récent que celui de l'exécutable en cours.\n"
"\n"
"Afin de mitiger des scenarios d'attaque potentiels, le processus de mise à jour a été interrompu et le téléchargement va être supprimé. Pour plus de détails, veuillez consulter le log."
"Afin d'éviter des scenarios d'attaque potentiels, le processus de mise à jour a été interrompu et le téléchargement va être supprimé. Pour plus de détails, veuillez consulter le log."

#. • MSG_301
msgid "Show application settings"
Expand Down Expand Up @@ -1744,15 +1744,15 @@ msgstr "Utilisez %s (dans la fenêtre d’application principale) pour active."

#. • MSG_312
msgid "Extra hashes (SHA512)"
msgstr "Checksum hash supplémentaire (SHA512)"
msgstr "Checksum supplémentaire (SHA512)"

#. • MSG_313
msgid "Save to VHD"
msgstr "Sauver en image VHD"

#. • MSG_314
msgid "Compute image checksums"
msgstr "Calculer les checksums the l’image sélectionnée"
msgstr "Calculer les checksums de l’image sélectionnée"

#. • MSG_315
msgid "Multiple buttons"
Expand All @@ -1768,23 +1768,23 @@ msgstr "ID disque"

#. • MSG_318
msgid "Default thread priority: %d"
msgstr "Priorité de thread part default : %d"
msgstr "Priorité de thread par défaut : %d"

#. • MSG_319
msgid "Ignore Boot Marker"
msgstr "Ignorer le marqueur de démarrage"

#. • MSG_320
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
msgstr "Rafraichissement du schéma de partition (%s)..."
msgstr "Rafraîchissement du schéma de partition (%s)..."

#. • MSG_321
msgid ""
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
msgstr ""
"L’image que vous avez sélectionnée est de type ISOHybrid, mais ses créateurs ne l’ont pas rendue compatible avec le mode ISO (i.e. copie de fichier).\n"
"A cause de cela, seule l’écriture en mode DD est applicable."
"À cause de cela, seule l’écriture en mode DD est applicable."

#. • MSG_322
msgid "Unable to open or read '%s'"
Expand Down Expand Up @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "Définir les options régionales avec les mêmes valeurs que celles de c

#. • MSG_335
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
msgstr "Désactiver l'encryption automatique BitLocker"
msgstr "Désactiver le cryptage automatique BitLocker"

#. • MSG_336
msgid "Persistent log"
Expand Down
Loading

0 comments on commit 1e2f1c1

Please sign in to comment.