Implemented a global language switch and translated titlepages #33
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Hi,
as previously suggested, this is my idea of a global language switch more or less copied from my private preamble.
This could probably ease the life of future users by not having to think about biblatex options and their order unless they have a specific bilingual use case. Most of them will just need to write their thesis or whatever in the one language approved by their supervisor.
Please also think about the used csquotes option:
german=guillemets
The package default would be
quotes
and I also think that quotes are much more popular in german. The last time I had german as a subject in school is already some time ago and even there we only used quotes. The last time I saw guillemets used in german was in some really old books.Wikipedia, Anführungszeichen also seems to suggest quotes as primary default for german. Up to now I did not change that package option yet. I just changed the documentation and replaced the deprecated
babel
option with the now recommendedautostyle
.