-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 165
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Translated the user interface to Turkish. #919
Open
hasanbeder
wants to merge
2
commits into
noah-nuebling:master
Choose a base branch
from
hasanbeder:master
base: master
Could not load branches
Branch not found: {{ refName }}
Loading
Could not load tags
Nothing to show
Loading
Are you sure you want to change the base?
Some commits from the old base branch may be removed from the timeline,
and old review comments may become outdated.
+605
−0
Conversation
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Translated the user interface to Turkish. 🇹🇷
noah-nuebling
added a commit
that referenced
this pull request
Aug 30, 2024
…pdated a few strings in other langauges based on issues I noticed by not sure anymore.
noah-nuebling
added a commit
that referenced
this pull request
Sep 16, 2024
…e URLMenuItem to using Links.m, added kMFLinkIDGuidesAndCommunity. Added validation to Hyperlink.m and URLMenuItem.m, Removed IBInspectable from the old Hyperlink.href and URLMenuItem.URLString. Maybe more I forgot. ---- Our TODO in Notes now looks like this: Notes from going through all the German strings in the .xcloc file - [x] (?) Remove window title saying "Mac Mouse Fix", cause it's kinda implied by context (?) * Not doing this kinda big thing now - [x] (?) Flag pointertab stuff as "don't translate" - [x] Mark bundle name in Info.plist as 'do not translate' - [x] Also the copyright (?) - [x] Also for the Helper bundle - [x] Remove Chocolate, Vanilla, Strawberry strings - [x] Improve the "is not a known license key" text in English and German Code: - [x] Make it impossible to enter linebreaks in the license field. - [x] Make automated screenshots of restore buttons popover (I feel like it's confusing to translate with just text.) - [x] Remove screenshots for collapsed views Really bad/confusing example is: * N65-aN-Hxp.title - "Trackpad Simulation", * effect.apple-keys-submenu - [x] Remove screenshots for non-visible alternate menu items (such as the "Apple Exclusive Keys" menu item.) - [x] Make Markdown.xcstrings be exported - [x] Then go through all the markdown strings - [x] Then go through all the website strings. Mark for review: - [x] Mark the new capture notification strings for review - [x] Mark anything else missing I can find in Chinese translation for review (all the stuff I added recently and which hasn't been translated is marked as translated for some reason.) - [x] Mark any issues from the State of Localization for review. * Done. See Latest State of Localization from 19.05.2024 Finally: - [x] Add all the locales the default locales that crowdin uses to the project. - [ ] Import all the localizations people have sent * Brazilian Portugese translator: message:<[email protected]> * Other pt-BR translator who offered: #731 (comment) - [x] Import - [ ] Review (built app) - [ ] Add credits - [ ] Send review-request * French PR: #999 - [x] Import - [ ] Review (built app) - [ ] Add credits - [ ] Send review-request. * Turkish PR: #919 - [x] Import - [ ] Review (built app) - [ ] Add credits - [ ] Send review-request. * Polish guy who offered to translate (but hasn't translated, yet): message:<ac30aeea-1bbe-4eb3-80ac-dd02b7c03f3b@Spark> Translation Backend: - [x] Both french and brazilian translator made mistake on `trigger.scroll-particle`. Improve. - [x] Also rename the related button-modifier.[...] strings with trigger.substring.[...] prefix. - [x] People also made capitalization mistakes (?) on button-string.[...] strings. Improve comments! (Maybe say 'this string will not always appear at the start of the line and shouldn't be capitalized in most languages. Capitalize for title case (English) or Noun case (in German and other langs).') * New idea -> Refactor button-string.[...] strings. (Create copy of them with trigger.substring prefix. Maybe remove button-string.tool.[...] because it doesn't make grammatical sense in German.) - [x] Remove all the 'First draft:' strings. - [x] Go through recent changes and also apply them to pt-BR (we forgot since the localization progress on that was set to 0%) * --- * Comments: - [x] Add explanation comments to system-settings-name and system-settings-name.pre-ventura - [x] Update comments on @uncaptured/@captured placeholders (Brazilian translator translated them but didn't translate the replacement, which would break the translation.) - [x] Update `First draft: **Buttons** || Note: Will be inserted into the revive-toast` to say 'into the 'revive-toast' string. * Links: - [x] Move [link](s) out of .xcstrings file and into code (So we can localized them properly) E.g. capture-toast.buttons.link - [ ] Move links out of IB files (Hyperlink.m instances) and into code. (So we can localize them.) - [x] Hyperlink instances - [x] URLMenuItem instances - [ ] Put mouse name in parens in restore-buttons-alert (inspired by what the Korean translator did the popover string) - [ ] Number all c-format-specifiers if several specifiers appear in same string. E.g. license-toast.activation-overload - [ ] Add all the new languages to the `informationDensityOfLanguage` map. Other: - [ ] Change usage of .../redirection-service/ to redirect.macmousefix.com/ throughout project. - [ ] Prevent 'if you have problem enabling' popup from showing up after app has already enabled (that happens sometimes for some reason.) - [ ] Adjust the strange helper alert, and 'if you have problems enabling' popup for macOS Sequoia. - [ ] Update `fallback_licenseinfo_config.json` Website: - [x] Test on mobile - [x] Fix jank when expanding quote cards and then scrolling up into the zoom animation - [x] Fix jank when expanding / unexpanding feature cards repeatedly. (Can't reproduce this anymore) - [ ] Bring enhancements from localizationProgress of website to the .md files. (Make the localizationProgress message itself localizable.)
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
feat(localization): Add Turkish language support.