Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Add intial translation of the figures for the chapters of backtracking, divide and conquer, appendix #1337

Open
wants to merge 1 commit into
base: base
Choose a base branch
from

Conversation

krahets
Copy link
Owner

@krahets krahets commented May 4, 2024

If this pull request (PR) pertains to Chinese-to-English translation, please confirm that you have read the contribution guidelines and complete the checklist below:

  • This PR represents the translation of a single, complete document, or contains only bug fixes.
  • The translation accurately conveys the original meaning and intent of the Chinese version. If deviations exist, I have provided explanatory comments to clarify the reasons.

@krahets krahets added translation English translation documents documents-related labels May 4, 2024
@krahets krahets self-assigned this May 4, 2024
@krahets krahets changed the base branch from main to base May 4, 2024 11:15
@krahets
Copy link
Owner Author

krahets commented May 4, 2024

Please review the translation based on the following aspects:

  1. Ensure the expression is authentic and accurate.
  2. Maintain consistency between the Chinese and English versions. (Balancing with point 1)
  3. Since English is significantly longer than Chinese, some of the content has been simplified, resulting in poorer consistency. Please only add comments if you think it's ambiguous.

In addition to content, please pay attention to the format:

  1. It is expected to use Roboto font for normal text and Roboto Mono for formulas and code. These may be prone to mistakes since they are set manually.
  2. The style and color of shapes and texts should be consistent between the two versions. (I made some color adjustments in the EN version to enhance readability, so please only report those that feel uncomfortable to you.)

Copy link
Contributor

@K3v123 K3v123 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

overall looks good to me.
there is one part that the bold and black text difference is a bit hard to be determined because of the style of text. and there is mismatch in colors in some other ones.

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"pruning" is not red. and the value 3 is red (which i like).

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

EN RHS the text are not bold

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

EN text are not bold

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

just EN not bold for round

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"1st round choice 1" -> "1st round choose 1", it should be verb, not noun. Same with 2nd and 2rd round

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

below image the rounds are in bold but this one both CN and en are not bold

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

pruning color suppose to be red
and text should be bold for the red texts

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"pruning" are bold in CN but in EN its not bold and the text are grey but en are not grey

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Subset in the left column should be on the same line

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

text not grey.
"target" suppose to be green

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

“Element sum cannot..."is some kind direct translation, "The sum of elements cannot exceed target." may be better

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"Pruning 3: Do not allow...elements" -> "Duplicate selection of array elements is not allowed"

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

im not sure if its just me, the color grey and black is a bit hard to be determined compared to the text style from cn

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

”Subproblem f(1): ... to C“ -> ”Move remaining 1 disk from A to C“

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

color not match, this is all red. CN is grey and green. and the text dont fit the grey box in EN!!!!

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Treat the top two disks as a whole.

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"1st round choice 1" -> "1st round choose 1", it should be verb, not noun. Same with 2nd and 2rd round

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

“Element sum cannot..."is some kind direct translation, "The sum of elements cannot exceed target." may be better

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Subset in the left column should be on the same line

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

“Element sum cannot..."is some kind direct translation, "The sum of elements cannot exceed target." may be better

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"Pruning 3: Do not allow...elements" -> "Duplicate selection of array elements is not allowed"

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

”Subproblem f(1): ... to C“ -> ”Move remaining 1 disk from A to C“

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Treat the top two disks as a whole.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
documents documents-related translation English translation
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

None yet

3 participants