-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 351
/
Copy pathtexstudio_de_CH.ts
13591 lines (13541 loc) · 576 KB
/
texstudio_de_CH.ts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS version="2.1" language="de_CH">
<context>
<name>AIChatAssistant</name>
<message>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="16"/>
<source>Search in previous conversations</source>
<translation>Suche in vorherigen Konversationen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="20"/>
<source>Search in conversations</source>
<translation>Suche in Konversationen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="46"/>
<source>Enter your query here</source>
<translation>Frage hier eingeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="137"/>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="373"/>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="419"/>
<source>Send Query to AI provider</source>
<translation>Frage an KI Dienstleister schicken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="56"/>
<source>Insert response</source>
<translation>Antwort einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="62"/>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="89"/>
<source>AI chat assistant</source>
<translation>KI Assistent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="225"/>
<source>Stop current query !</source>
<translation>Aktuelle Frage abbrechen !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="301"/>
<source>System prompt</source>
<translation>Systemeingabe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="315"/>
<source>Values between 0 and %1</source>
<translation>Werte zwischen 0 und %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="322"/>
<source>Stream results</source>
<translation>Ergebnisse direkt übertragen (Streaming)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="411"/>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="448"/>
<source>Execute as macro</source>
<translation>Als Makro ausführen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="413"/>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="450"/>
<source>Insert into text</source>
<translation>In Text einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aichatassistant.cpp" line="317"/>
<source>Temperature</source>
<translation>Temperatur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AIQueryStorageModel</name>
<message>
<location filename="../src/aiquerystoragemodel.cpp" line="140"/>
<location filename="../src/aiquerystoragemodel.cpp" line="142"/>
<location filename="../src/aiquerystoragemodel.cpp" line="182"/>
<source>Today</source>
<translation>Heute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aiquerystoragemodel.cpp" line="182"/>
<source>Last Week</source>
<translation>Letzte Woche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aiquerystoragemodel.cpp" line="182"/>
<source>Last Month</source>
<translation>Letzten Monat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aiquerystoragemodel.cpp" line="201"/>
<source>Older</source>
<translation>Älter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="59"/>
<source>Using Qt Version %1, compiled with Qt %2 %3</source>
<translation>Nutze Qt-Version %1, kompiliert mit Qt %2 %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="61"/>
<source>Latest stable version: %1</source>
<translation>Neueste stabile Version: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="62"/>
<source>Changelog</source>
<translation>Changelog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="67"/>
<source>html conversion: </source>
<translation>HTML-Export:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="68"/>
<source>TeXstudio contains code from Hunspell (GPL), QtCreator (GPL, Copyright (C) Nokia), KILE (GPL) and SyncTeX (by Jerome Laurens).</source>
<translation>TeXstudio verwendet Code von Hunspell (GPL), QtCreator (GPL, Copyright (C) Nokia), KILE (GPL) und SyncTeX (von Jerome Laurens).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="69"/>
<source>TeXstudio uses the PDF viewer of TeXworks.</source>
<translation>TeXstudio verwendet den PDF-Betrachter von TeXworks.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="70"/>
<source>TeXstudio uses the DSingleApplication class (Author: Dima Fedorov Levit - Copyright (C) BioImage Informatics - Licence: GPL).</source>
<translation>TeXstudio verwendet DSingleApplication class (Author: Dima Fedorov Levit - Copyright (C) BioImage Informatics - Licence: GPL).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="71"/>
<source>TeXstudio uses TexTablet (MIT License, Copyright (c) 2012 Steven Lovegrove).</source>
<translation>TeXstudio verwendet TexTablet (MIT Lizenz, Copyright (c) 2012 Steven Lovegrove).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="72"/>
<source>TeXstudio uses QuaZip (LGPL, Copyright (C) 2005-2012 Sergey A. Tachenov and contributors).</source>
<translation>TeXstudio nutzt QuaZip (LGPL, Copyright (C) 2005-2012 Sergey A. Tachenov und weitere).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="73"/>
<source>TeXstudio uses To Title Case (MIT License, Copyright (c) 2008-2013 David Gouch).</source>
<translation>TeXstudio nutzt To Title Case (MIT License, Copyright (c) 2008-2013 David Gouch).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="74"/>
<source>TeXstudio contains an image by Alexander Klink.</source>
<translation>TeXstudio verwendet ein Bild von Alexander Klink.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="75"/>
<source>TeXstudio uses icons from the Crystal Project (LGPL), the Oxygen icon theme (CC-BY-SA 3.0) and the Colibre icon theme (CC0) of LibreOffice.</source>
<translation>TeXstudio verwendet Icons von dem Crystal Project (LGPL), dem Oxygen Iconset (CC-BY-SA 3.0) und dem Colibre Iconset (CC0) von LibreOffice</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="76"/>
<source>TeXstudio uses flowlayout from Qt5.6 examples.</source>
<translation>TeXstudio nutzt "flowlayout" aus Qt5.6 Beispielen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="77"/>
<source>TeXstudio uses adwaita-qt (GPL2) from </source>
<translation>TeXstudio nutzt adwaita-qt (GPL2) aus </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="79"/>
<source>Thanks to </source>
<translation>Dank an </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="60"/>
<source>Project home site:</source>
<translation>Homepage des Projekts:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="56"/>
<source>couldn't retrieve data</source>
<translation>Daten konnten nicht abgerufen werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="80"/>
<source>This program is licensed to you under the terms of the GNU General Public License Version 2 as published by the Free Software Foundation.</source>
<translation>Dieses Programm ist lizensiert unter den Bedingungen der GNU General Public License Version 2 wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.ui" line="14"/>
<source>About TeXstudio</source>
<translation>Über TeXstudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/aboutdialog.ui" line="81"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArrayDialog</name>
<message>
<location filename="../src/arraydialog.cpp" line="108"/>
<source>Quick Array</source>
<translation>Matrix-Assistent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/arraydialog.ui" line="31"/>
<source>Num of Columns</source>
<translation>Zahl der Spalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/arraydialog.ui" line="48"/>
<source>Columns Alignment</source>
<translation>Spaltenausrichtung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/arraydialog.ui" line="62"/>
<source>Environment</source>
<translation>Umgebung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/arraydialog.ui" line="75"/>
<source>In case of an array environment sets the alignment for the column of the currently selected cell.
For matrix* and the like (package mathtools) sets the alignment for all columns at once.</source>
<translation>Für die Array-Umgebung setzt dies die Ausrichtung der Spalte der aktuellen Zelle.
Für matrix* und ähnliche (Paket mathtools) setzt es die Ausrichtung für alle Spalten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/arraydialog.ui" line="86"/>
<source>Num of Rows</source>
<translation>Zahl der Zeilen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/arraydialog.ui" line="96"/>
<source>Choose environment to be created (s. window title).
Package amsmath supports alignedat, matrix, pmatrix, bmatrix, Bmatrix, vmatrix, Vmatrix.
Package mathtools supports alignedat, matrix*, pmatrix*, bmatrix*, Bmatrix*, vmatrix*, Vmatrix*.</source>
<translation>Wähle die zu erzeugende Umgebung (siehe Fenstertitel).
Das Paket amsmath unterstützt alignedat, matrix, pmatrix, bmatrix, Bmatrix, vmatrix, Vmatrix.
Das Paket mathtools unterstützt alignedat, matrix*, pmatrix*, bmatrix*, Bmatrix*, vmatrix*, Vmatrix*.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/arraydialog.ui" line="128"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/arraydialog.ui" line="135"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/arraydialog.h" line="35"/>
<source>Center</source>
<translation>Zentriert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/arraydialog.h" line="35"/>
<source>Left</source>
<translation>Linksbündig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/arraydialog.h" line="35"/>
<source>Right</source>
<translation>Rechtsbündig</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BibTeXDialog</name>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="20"/>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="77"/>
<source>Article in &Journal</source>
<translation>&Zeitschriftenartikel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="23"/>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="270"/>
<source>Article in Conference &Proceedings</source>
<translation>Artikel in einem &Tagungsband einer Konferenz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="26"/>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="166"/>
<source>Article in a &Collection</source>
<translation>Artikel in einer &Sammlung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="29"/>
<source>Chapter or &Pages in a Book</source>
<translation>&Kapitel oder Seiten eines Buches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="32"/>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="252"/>
<source>Conference Pr&oceedings</source>
<translation>Tagungs&band</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="37"/>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="91"/>
<source>&Book</source>
<translation>B&uch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="141"/>
<source>Book&let</source>
<translation>&Broschüre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="44"/>
<source>PhD. &Thesis</source>
<translation>&Doktorarbeit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="48"/>
<source>&Master's Thesis</source>
<translation>&Masterarbeit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="52"/>
<source>Technical &Report</source>
<translation>Technischer &Bericht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="183"/>
<source>Technical Ma&nual</source>
<translation>Technisches Ha&ndbuch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="321"/>
<source>&Unpublished</source>
<translation>&Unveröffentlicht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="189"/>
<source>Miscellan&eous</source>
<translation>S&onstiges</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="100"/>
<source>&Multi-volume Book</source>
<translation>&Mehrbändiges Buch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="108"/>
<source>Part of a Book With Its Own Title</source>
<translation>Buchteil mit eigenem Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="116"/>
<source>Book in Book</source>
<translation>Buch in Buch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="124"/>
<source>Supplemental Material in a Book</source>
<translation>Ergänzungsmaterial in einem Buch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="149"/>
<source>Single-volume Collection</source>
<translation>Einbändiger Sammelband</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="157"/>
<source>Multi-volume Collection</source>
<translation>Mehrbändiger Sammelband</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="174"/>
<source>Supplemental Material in a Collection</source>
<translation>Ergänzungsmaterial in einem Sammelband</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="199"/>
<source>Online Resource</source>
<translation>Internetseite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="211"/>
<source>Patent</source>
<translation>Patent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="223"/>
<source>Complete Issue of a Periodical</source>
<translation>Vollständige Ausgabe einer Zeitschrift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="234"/>
<source>Supplemental Material in a Periodical</source>
<translation>Ergänzungsmaterial in einer Zeitschrift</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="261"/>
<source>Multi-volume Proceedings Entry</source>
<translation>Mehrbändiger Tagungsband</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="277"/>
<source>Reference</source>
<translation>Querverweise</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="286"/>
<source>Multi-volume Reference Entry</source>
<translation>Mehrbändiges Lexikon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="297"/>
<source>Article in a Reference</source>
<translation>Lexikonartikel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="305"/>
<source>&Report</source>
<translation>&Forschungsbericht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="314"/>
<source>&Thesis</source>
<translation>&Studienarbeit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="330"/>
<source>Software</source>
<translation>Software</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="345"/>
<source><New File></source>
<translation><Neue Datei></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="369"/>
<source>New BibLaTeX Entry</source>
<translation>Neuer BibLaTeX Eintrag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="371"/>
<source>New BibTeX Entry</source>
<translation>Neuer BibTeX Eintrag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.ui" line="20"/>
<source>Insert in File:</source>
<translation>Einfügen in Datei:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.ui" line="27"/>
<source>Entry Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.ui" line="50"/>
<source>Fields:</source>
<translation>Felder:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.ui" line="67"/>
<source>Field</source>
<translation>Feld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.ui" line="72"/>
<source>Value</source>
<translation>Wert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bibtexdialog.ui" line="80"/>
<source>Insert Empty, Optional Fields</source>
<translation>Leere optionale Felder einfügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Bookmarks</name>
<message>
<location filename="../src/bookmarks.cpp" line="90"/>
<source>Move Up</source>
<translation>Bewege hoch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bookmarks.cpp" line="93"/>
<source>Move Down</source>
<translation>Bewege runter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bookmarks.cpp" line="96"/>
<source>Remove</source>
<translation>Entferne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/bookmarks.cpp" line="99"/>
<source>Remove All</source>
<translation>Entferne alle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BuildManager</name>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="122"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="144"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="2015"/>
<source><unknown></source>
<translation><unbekannt></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="338"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="367"/>
<source>DVI Viewer</source>
<translation>DVI-Betrachter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="339"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="367"/>
<source>PS Viewer</source>
<translation>PS-Betrachter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="340"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="370"/>
<source>External PDF Viewer</source>
<translation>Externer PDF-Betrachter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="360"/>
<source>Compile & View</source>
<translation>Erstellen & Anzeigen (mit ausgewählten Standardprogrammen)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="360"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="382"/>
<source>PS Chain</source>
<translation>Übersetzung nach PS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="360"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="383"/>
<source>DVI Chain</source>
<translation>Übersetzung nach DVI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="360"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="384"/>
<source>PDF Chain</source>
<translation>Übersetzung nach PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="360"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="385"/>
<source>DVI->PDF Chain</source>
<translation>Übersetzung über DVI nach PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="360"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="386"/>
<source>DVI->PS->PDF Chain</source>
<translation>Übersetzung über DVI,PS nach PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="360"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="387"/>
<source>Asymptote DVI Chain</source>
<translation>Übersetzung mit Asymptote nach DVI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="360"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="388"/>
<source>Asymptote PDF Chain</source>
<translation>Übersetzung mit Asymptote nach PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="361"/>
<source>Build & View</source>
<translation>Erstellen & Anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="364"/>
<source>PdfLaTeX</source>
<translation>PdfLaTeX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="364"/>
<source>LaTeX</source>
<translation>LaTeX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="364"/>
<source>XeLaTeX</source>
<translation>XeLaTeX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="364"/>
<source>LuaLaTeX</source>
<translation>LuaLaTeX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="364"/>
<source>Latexmk</source>
<translation>Latexmk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="365"/>
<source>Default Compiler</source>
<translation>Standardcompiler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="367"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="371"/>
<source>PDF Viewer</source>
<translation>PDF Betrachter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="368"/>
<source>Default Viewer</source>
<translation>Standardbetrachter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="370"/>
<source>Internal PDF Viewer (Embedded)</source>
<translation>Interner PDF-Betrachter (eingebettet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="370"/>
<source>Internal PDF Viewer (Windowed)</source>
<translation>Interner PDF-Betrachter (als Fenster)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="373"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="376"/>
<source>BibTeX</source>
<translation>BibTeX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="373"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="376"/>
<source>BibTeX 8-Bit</source>
<translation>BibTeX 8-Bit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="373"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="376"/>
<source>Biber</source>
<translation>Biber</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="374"/>
<source>Default Bibliography Tool</source>
<translation>Standard Bibliographieprogramm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="377"/>
<source>Default Index Tool</source>
<translation>Standard Index Tool</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="379"/>
<source>Makeglossaries</source>
<translation>Makeglossaries</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="380"/>
<source>Default Glossary Tool</source>
<translation>Standard Glossarprogramm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="390"/>
<source>Precompile</source>
<translation>Vor dem Übersetzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="391"/>
<source>Internal Precompile</source>
<translation>Interne Kommandos vor dem Übersetzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="392"/>
<source>Recompile Bibliography</source>
<translation>Übersetze Bibliographie erneut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="400"/>
<source>External Terminal</source>
<translation>Externes Terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="957"/>
<source>The command has been expanded to %1 levels. Do you want to continue expanding "%2"?</source>
<translation>Das Kommando wurde zu %1 Ebenen expandiert. Möchten Sie es weiter expandieren "%2"?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1017"/>
<source>You have used txs:///command[... or txs:///command{... modifiers, but we only support modifiers of the form txs:///command/[... or txs:///command/{... with an slash suffix to keep the syntax purer.</source>
<translation>Es wurde txs:///Befehl[... oder txs:///Befehl{... verwendet, aber es werden nur Befehle der Form txs:///Befehl/[... oder txs:///Befehl/{... mit einem extra Schrägstrich nach "Befehl" unterstützt, um die Syntax sauberer zu gestalten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1028"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1029"/>
<source>Command %1 not defined</source>
<translation>Befehl %1 nicht definiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1079"/>
<source>The command %1 is expected to be atomic. However, it is currently defined as a command-chain containing %2 commands. This is beyond the specification and may lead to surprising side-effects.
Please change your configuration and define command lists only at 'Options -> Configure TeXstudio -> Build' not at 'Options -> Configure TeXstudio -> Commands'.</source>
<translation>Der Befehl %1 sollte ein Basisbefehl sein. Allerdings ist es momentan als Kette von %2 Befehlen definiert. Dies liegt ausserhalb der Spezifikation und kann zu unerwarteten Nebeneffekten führen.
Die Konfiguration sollte geändert werden und Befehllisten sollten nur in 'Optionen->TeXstudio konfigurieren->Erzeugen', nicht in 'Optionen->TeXstudio konfigurieren->Befehle'.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1113"/>
<source>Failed to understand command %1</source>
<translation>Befehl %1 nicht verstanden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1509"/>
<source>No LaTeX distribution was found on your system. As a result, the corresponding commands are not configured. This means, that you cannot compile your documents to the desired output format (e.g. pdf).</source>
<translation>Es wurde keine LaTeX-Distribution gefunden. Deshalb konnten die zugehörigen Befehle nicht konfiguriert werden. Ohne diese Befehle können sie keine Dokumente kompilieren (d.h. in das gewünschte Ausgabeformat, z.B. PDF, konvertieren).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1513"/>
<source>Popular LaTeX distributions on Windows are %1 and %2.</source>
<translation>Gängige LaTeX-Distributionen für Windows sind %1 oder %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1515"/>
<source>If you intend to work with LaTeX, you'll most certainly want to install one of those.</source>
<translation>Wenn Sie mit LaTeX arbeiten wollen, sollten sie eine dieser LaTeX-Distributionen installieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1518"/>
<source>A popular LaTeX distribution on OSX is %1.</source>
<translation>Eine gängige LaTeX-Distribution für Mac OS X ist %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1520"/>
<source>If you intend to work with LaTeX, you'll most certainly want to install it.</source>
<translation>Wenn Sie mit LaTeX arbeiten wollen, sollten sie dies installieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1523"/>
<source>If you intend to work with LaTeX, you'll most certainly want to install a LaTeX distribution.</source>
<translation>Wenn Sie mit LaTeX arbeiten wollen, sollten sie eine LaTeX-Distribution installieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1536"/>
<source>Error: No command given</source>
<translation>Fehler: Kein Befehl definiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1567"/>
<source>Error: No command expanded</source>
<translation>Fehler: Befehl nicht ersetzt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1569"/>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1582"/>
<source><b>Make sure that you have installed a (La)TeX distribution</b> e.g. MiKTeX or TeX Live, and have set the correct paths to this distribution on the command configuration page.<br>A (La)TeX editor like TeXstudio cannot work without the (La)TeX commands provided by such a distribution.</source>
<translation><b>Bitte überprüfen Sie, dass eine (La)TeX Distribution installiert ist</b> z.B. MiKTeX oder TeX Live. Falls dies der Fall ist, prüfen Sie die Pfade unter Optionen -> Befehle.<br>Ohne eine (La)TeX Installation können keine Dokumente erzeugt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1578"/>
<source>Error: One command expansion invalid.</source>
<translation>Fehler: Eine Kommandoersetzung ungültig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1579"/>
<source>Parent Command</source>
<translation>Eltern-Befehl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1580"/>
<source>Primary Command</source>
<translation>Hauptbefehl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1981"/>
<source>Internal Pdf Viewer</source>
<translation>Interner PDF-Betrachter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/buildmanager.cpp" line="2278"/>
<source>You have used a dde:// command with two slashes, which is deprecated. Please change it to a triple slash command dde:/// by adding another slash.</source>
<translation>Es wurde ein dde:// Befehl mit zwei Schrägstrichen verwendet, dies ist überholt. Es muss nun mit drei Schrägstrichen verwendet werden dde:///.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CleanDialog</name>
<message>
<location filename="../src/cleandialog.cpp" line="57"/>
<source>Project (Master file folder and all subfolders)</source>
<translation>Projekt (Masterdateiverzeichnis und alle Unterverzeichnisse)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/cleandialog.cpp" line="63"/>
<source>Current File</source>
<translation>Aktuelle Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/cleandialog.cpp" line="65"/>
<source>Current File Folder</source>
<translation>Ordner der aktuellen Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/cleandialog.cpp" line="73"/>
<source>Open Files</source>
<translation>Offene Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/cleandialog.cpp" line="114"/>
<source>For your own safety clean will not delete the files with the following extensions:</source>
<translation>Aus Sicherheitsgründen werden keine Dateien mit den folgenden Endungen gelöscht:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/cleandialog.ui" line="14"/>
<source>Clean</source>
<translation>Aufräumen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/cleandialog.ui" line="20"/>
<source>Scope</source>
<translation>Bereich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/cleandialog.ui" line="30"/>
<source>File Extensions</source>
<translation>Dateiendungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/cleandialog.ui" line="42"/>
<source>Restore default</source>
<translation>Voreinstellung wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/cleandialog.ui" line="58"/>
<source>Delete the auxiliary files generated by LaTeX:</source>
<translation>Lösche die Hilfsdateien, die von LaTeX generiert wurden:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/cleandialog.ui" line="88"/>
<source>Files to Delete</source>
<translation>Zu löschende Dateien</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CodeSnippet_PlaceHolder</name>
<message>
<location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="162"/>
<location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="166"/>
<source>num</source>
<translation>Zähler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="163"/>
<location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="167"/>
<source>den</source>
<translation>Nenner</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="14"/>
<source>Configure TeXstudio</source>
<translation>TeXstudio konfigurieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="166"/>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="2069"/>
<source>Appearance</source>
<translation>Darstellung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="182"/>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="4904"/>
<source>Color Scheme:</source>
<translation>Farbschema:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="215"/>
<source>Style:</source>
<translation>Stil:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="238"/>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="3832"/>
<source>Language:</source>
<translation>Sprache:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="251"/>
<source>Font:</source>
<translation>Schrift:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="259"/>
<source>Classic</source>
<translation>Klassisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="264"/>
<source>Modern</source>
<translation>Modern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="269"/>
<source>Modern - dark</source>
<translation>Modern - dunkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="283"/>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="1808"/>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="4932"/>
<source>Font Size:</source>
<translation>Schriftgrösse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="295"/>
<source>Ignore Most System Colors</source>
<translation>Eigenes Farbschema verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="305"/>
<source>Use System Theme Icons</source>
<translation>Systemicons benutzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="330"/>
<source>Icon Theme:</source>
<translation>Iconset:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="338"/>
<source>Colibre</source>
<translation>Colibre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="343"/>
<source>Oxygen Modern</source>
<translation>Oxygen Modern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="348"/>
<source>Oxygen Classic</source>
<translation>Oxygen klassisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="359"/>
<source>Files</source>
<translation>Dateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="374"/>
<source>Max. Recent Root Documents:</source>
<translation>Max. Anzahl letzter Root Dateien:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="381"/>
<source>Remember selected file filter in open/save dialog </source>
<translation>Ausgewählten Dateifilter in Öffnen-/Speichern-Dialog merken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="410"/>
<source>Max. Recent Documents:</source>
<translation>Max. Anzahl letzter Dateien:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="430"/>
<source>Use system file dialogs</source>
<translation>Nutze native Dateidialoge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="437"/>
<source>Always Show Structure of Root Document</source>
<translation>Immer die Struktur des Root Dokuments anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="447"/>
<source>MRU Document Chooser</source>
<translation>Neueste Dokumenten Wähler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/configdialog.ui" line="460"/>
<source>Session</source>
<translation>Sitzung</translation>