-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
Copy pathquickguide.qmd
88 lines (52 loc) · 7.26 KB
/
quickguide.qmd
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
---
title: 翻訳ガイド
---
このガイドでは、翻訳(l10n)に貢献するコミュニティメンバーとしての参加方法を説明します。また、[ボランティア翻訳者向けの一般的なCrowdinドキュメント](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-volunteers/)を参照することもお勧めします。
Carpentriesの翻訳システムの全体について知りたい場合は[Carpentries translation guide](https://hackmd.io/oj4EsGXOQOScgB67E7f_bQ?view)を参照してください。
### アカウントを作成する
Carpentriesの翻訳には[Crowdin](https://ja.crowdin.com/)を使用しています。[Carpentries Crowdinアカウント](https://carpentries.crowdin.com/)に[このリンク](https://accounts.crowdin.com/carpentries/login)を通じてアカウントを作成してください。
必要な詳細を記入してCrowdinでアカウントを作成するか、GitHub、Facebook、Twitter、GitLab、Googleアカウントを使用してサインアップすることもできます。
**注意**: CarpentriesではCrowdin Enterpriseを使用していますが、これは**crowdin.com**とは接続されていないため、別途アカウントを作成する必要があります。crowdin.comにアカウントを持っている場合でも、Crowdin Enterpriseに再度サインアップする必要があります。
### 翻訳するファイルを選ぶ
アカウントを作成してCarpentriesワークスペースにログインすると、進行中の翻訳プロジェクトが含まれるダッシュボードが表示されます。
Carpentriesワークスペース内では、各プロジェクトがレッスンに対応しています。
![image](https://hackmd.io/_uploads/r1PE3cfhp.png)
翻訳したいレッスンを1つ選び、翻訳する言語を選択します。希望する言語が表示されない場合は、マネージャーに連絡して追加を依頼してください。
言語を選択すると、翻訳が必要なファイルのリストが表示されます。
![image](https://hackmd.io/_uploads/H1ej99lNa.png)
各ファイルの**優先度**は、ファイル名横の色付きの上矢印で示されています。赤は高優先度を示しているため、可能であればこれらを最初に翻訳してください。
青と緑のバーは、それぞれどれだけの単語が翻訳され、承認されているかを示しています。機械翻訳が初回の翻訳に使用されますが、使用するには人間による承認が必要です。
ファイルを選択すると、翻訳エディタウィンドウに移動します。
### エディタの使い方
[Crowdin](https://crowdin.com/)エディタはあなたの良きパートナーです。
これを使用して、翻訳言語の変更、校正、コントリビューターへのコメントの追加、マネージャーへの連絡、翻訳の投票、翻訳メモリからの提案の確認、Google、Crowdin、DeepLなどの機械翻訳の確認ができます。
任意のファイルをクリックすると、Crowdinのクラウドソーシングエディタの快適モードに移動します。
Crowdin内にはさまざまなモードとエディタがありますが、ここでは快適モードと校正者モードについて説明します。
Crowdinエディタに関する詳細は、[こちらのドキュメント](https://support.crowdin.com/enterprise/getting-started-for-translators/)で確認できます。
快適モードは以下の4つのセクションに分かれています:
1. **左サイドバー (1):** 翻訳対象のファイル内のすべての文字列が表示されます。
2. **中央上部エリア (2):** 翻訳を編集・投票するためのメイン作業エリアです。
3. **中央下部エリア (3):** 翻訳メモリや機械翻訳(MT)の提案、他のプロジェクト参加者による翻訳が表示されます。
4. **右サイドバー (4):** コメントの追加、問題の報告、利用可能な用語集の確認ができます。
![image](https://hackmd.io/_uploads/SyUroAe4a.png)
上記の画像に示されているように、**中央上部エリア (2)** はメインの作業エリアで、ソース文字列が上部に表示され、その下に翻訳を入力するセクションがあります。
CrowdinはDeepLやCrowdin Translateなど、複数のエンジンを使用して実行された翻訳の提案を表示し、これらを編集することができます。
文字列には以下のステータスが付けられます:
- ![icons](images/untranslated.png){height="20"} 未翻訳
- ![icons](https://hackmd.io/_uploads/HkdL4s-Na.png =60x60){height="25"} 翻訳済み
- ![icons](https://the-turing-way.netlify.app/_images/approved_icon.png){height="25"} 承認済み
- ![icons](https://the-turing-way.netlify.app/_images/hidden_icon.png){height="25"} 非表示(プロジェクトマネージャーと校正者のみ閲覧可能)
アクティブな文字列は黄色でハイライトされますが、![icons](https://the-turing-way.netlify.app/_images/preview_filter.png)をクリックしてハイライトのオン/オフを切り替えたり、![icons](https://the-turing-way.netlify.app/_images/eye.png)を使用して翻訳プレビューを表示することができます。
Crowdinエディタは、翻訳エンジンによる翻訳提案だけでなく、翻訳メモリ(TM)に保存されている文字列が70%以上類似している場合、これらの提案も表示します。
これにより、作業の重複を避けることができます。
### 校正
デフォルトでは、[翻訳者としてプロジェクトに参加する](#アカウントを作成する)と、文字列を翻訳する権限しかありません。翻訳が承認されていない文字列は、実際の翻訳済みファイルには表示されません。
翻訳を承認するには、まず校正者としての権限を取得する必要があります。Crowdinのユーザー名を添えて、言語コーディネーターにメールやSlackで連絡してください。言語コーディネーターが校正権限を付与する場合があります。
権限を取得したら、メニュートップのWorkflowボタンをクリックしてProofreadingモードに切り替えます。初期設定では`CROWDSOURCING`と表示されています:
![image](https://hackmd.io/_uploads/ry1KHs-ET.png)
これにより、Workflowメニューが表示され、`PROOFREADING`を選択できます:
![image](https://hackmd.io/_uploads/HJKyIo-NT.png)
エディタウィンドウの見た目はほぼ同じですが、各文字列にチェックボタンが追加されています。翻訳が正しいと思われる場合は、チェックボタンを押して承認します。
![image](https://hackmd.io/_uploads/rkr7PibNT.png)
### 翻訳されたレッスンを表示する
翻訳が承認されると、レッスンのウェブサイトが正しく設定されていれば、[言語コーディネーター向けガイド](https://hackmd.io/oj4EsGXOQOScgB67E7f_bQ?view#Forking-a-lesson-for-community-deployment)に記載されているようにフォークを同期することで、新しく翻訳されたウェブサイトを確認できるようになります。