-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 72
/
ar-SA.po
7251 lines (5546 loc) · 330 KB
/
ar-SA.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Abdulaziz Alanezi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic (Saudi Arabia) "
"<http://translate.greenheartgames.com/projects/game-dev-tycoon/master/ar-"
"SA/>\n"
"Language: ar-SA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 1.6\n"
#. achievement title
msgid "Good Judgement"
msgstr "القرار الصائب"
#. achievement title
msgid "Cult Status"
msgstr "الانتشار"
#. achievement
msgid "Set a new standard for the early gaming industry."
msgstr "ضع معايير جديدة في صناعة الألعاب بوقت مبكر."
#. achievement title
msgid "100K Engine"
msgstr "محرك المائة ألف"
#. achievement
msgid "Invest over 100K in a new game engine."
msgstr "استثمر أكثر من مئة ألف في محرك ألعاب جديد."
#. achievement title
msgid "500K Engine"
msgstr "محرك الخمس مئة ألف"
#. achievement
msgid "Invest over 500K in a new game engine."
msgstr "استثمر أكثر من خمس مئة ألف في محرك ألعاب جديد."
#. achievement title
msgid "1M Engine"
msgstr "محرك المليون"
#. achievement
msgid "Invest over one million in a new game engine."
msgstr "استثمر أكثر من مليون في محرك ألعاب جديد."
#. achievement title
msgid "Gold"
msgstr "الذهب"
#. achievement
msgid "Sell half a million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "قم ببيع نصف مليون نسخة من لعبة بدون مساعدة من الناشر."
#. achievement title
msgid "Platinum"
msgstr "البلاتينيوم"
#. achievement
msgid "Sell one million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "قم ببيع مليون نسخة من لعبة بدون مساعدة من الناشر."
#. achievement title
msgid "Diamond"
msgstr "الألماس"
#. achievement
msgid "Sell ten million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "قم ببيع عشر ملايين نسخة من لعبة بدون مساعدة من الناشر."
#. achievement title, refers to unobtanium, mocks the name of the rare mineral in the movie Avatar
msgid "Unobtainium (seriously?)"
msgstr "يونيبتينيوم (حقاً؟)"
#. achievement
msgid "Sell one hundred million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "قم ببيع مئة مليون نسخة من لعبة بدون المساعدة من الناشر."
#. achievement title
msgid "Professional"
msgstr "المحترف"
#. achievement
msgid "Reach level 5 with a character."
msgstr "حقق الوصول بشخصيتك إلى المستوى الخامس."
#. achievement title
msgid "Legend"
msgstr "أسطورة"
#. achievement
msgid "Reach level 10 with a character."
msgstr "حقق الوصول بشخصيتك إلى المستوى العاشر."
#. achievement title
msgid "Diversity"
msgstr "التنوع"
#. achievement
msgid "Have male and female staff."
msgstr "عين موظفين من كلا الجنسين."
#. achievement title
msgid "Famous"
msgstr "المشهور"
#. achievement
msgid "Hire someone famous."
msgstr "وظف شخصاً مشهوراً."
#. achievement title
msgid "Full House"
msgstr "البيت الكبير"
#. achievement
msgid "Have the maximum number of employees."
msgstr "وظف الحد الأقصى من الموظفين."
msgid "Game Dev Tycoon"
msgstr "Game Dev Tycoon"
#. achievement
msgid "Finish Game Dev Tycoon."
msgstr "قم بإنهاء لعبة \"Game Dev Tycoon\"."
#. achievement title
msgid "Perfect Game"
msgstr "اللعبة المثالية"
#. achievement
msgid "Release a game with a clean score of 10."
msgstr "أصدر لعبة بتقييم 10 من 10."
#. achievement title
msgid "Detective"
msgstr "المحقق"
#. achievement
msgid "Find at least one of the easter eggs in the game."
msgstr "قم بإيجاد لغز مخبئ واحد على الأقل في اللعبة."
#. achievement title
msgid "Treasure Hunter"
msgstr "صائد الجوائز"
#. achievement
msgid "Activate the hidden treasure in the garage."
msgstr "أستخدم الكنز المخفي في المرآب."
#. achievement refers to Wing Commander, leave 'Bluehair'
msgid "Bluehair reporting for space duty"
msgstr "Bluehair حاضر لخدمة الفضاء"
#. achievement refers to Wing Commander
msgid "Little known fact: Cats go all aggro in space."
msgstr "حقيقة صغيرة معروفة : القطط تصبح عدائية في الفضاء."
#. achievement title, refers to Doom
msgid "Welcome to Mars"
msgstr "مرحبا بك في المريخ"
#. achievement refers to Doom
msgid "How did I get here? Why is there a chainsaw? Who cares!"
msgstr "كيف وصلت إلى هنا؟ لماذا هناك منشار؟ من يهتم!"
#. achievement title, referes to half life
msgid "Best ride to work ever"
msgstr "أفضل وسيلة نقل للذهاب إلى العمل على الإطلاق"
#. achievement referes to half life
msgid "Workplace safety anyone?"
msgstr "مكان العمل آمن لأي شخص؟"
#. achievement title, refers to Theme Hospital
msgid "Welcome to your hospital"
msgstr "مرحباً بك في مشفاك الخاص"
#. achievement refers to Theme Hospital, use official translation for this.
msgid "Patients are reminded not to die in the corridors."
msgstr "على المرضى أن لا يموتوا في الممرات."
#. achievement title, refers to Halo
msgid "Welcome Chief"
msgstr "أهلاً Chief"
#. achievement refers to Halo
msgid "This world is round but different."
msgstr "هذا العالم مستدير ولكنه مختلف."
#. achievement title, refers to Star Citizen
msgid "The sky is not the limit."
msgstr "السماء ليس لها حدود."
#. achievement refers to Chris Roberts
msgid "Welcome back Chris. We've missed you."
msgstr "أهلاً بعودتك Chris. لقد افتقدناك."
#. achievement title, refers to Okami
msgid "Painting with nature."
msgstr "الرسم مع الطبيعة."
#. achievement refers to Okami
msgid "Pay homage to a specific Japanese video game."
msgstr "تكريم لعبة يابانية محددة."
#. achievement title
msgid "Inception"
msgstr "الحلم داخل الحلم"
#. achievement, inception
msgid "Develop the game within the game."
msgstr "طور اللعبة داخل اللعبة."
msgid "Fan"
msgstr "مُعجب"
#. achievement
msgid "Pick an inspired company name."
msgstr "اختر اسم شركة مستوحاة من الواقع."
#. achievement title
msgid "Versatile"
msgstr "متعدد الجوانب"
#. achievement
msgid "Release a successful game in each of the five main genres."
msgstr "أصدر لعبة ناجحة في كل الأنواع الخمس الرئيسية."
#. achievement title
msgid "Eat Cake"
msgstr "كل الكعكة"
#. achievement
msgid "Show them red barrels some action."
msgstr "أظهر بعض الحركات للبراميل الحمر."
#. achievement title
msgid "Supporter"
msgstr "داعم"
#. achievement
msgid "Support a young start-up. Buy the game."
msgstr "أدعم الشباب المبتدئ. أشتري اللعبة."
#. achievement
msgid "Support Greenheart Games by buying an optional supporter pack."
msgstr "أدعم أستديو القلب الأخضر \"Greenheart\" بشراء حزمة الداعم الاختيارية."
#. achievement title
msgid "Admirer"
msgstr "المحب"
#. achievement, leave 'Megaflop Productions'
msgid "Fun fact: We almost named our company Megaflop Productions!"
msgstr "معلومة طريفة: كنا على وشك تسمية شركتنا Megaflop Productions!"
#. achievement title
msgid "Writer's Block"
msgstr "حجب الكتاب"
#. achievement
msgid "Naming games is sometimes difficult."
msgstr "تسمية الألعاب صعب في بعض الأحيان."
#. heading
msgid "Invitation"
msgstr "دعوة"
msgid ""
"Hi, I'm Gordon Hench the host of the local hobby computer club. I just discovered that your company is close-by. I'm a huge fan of {0} and would love for you to join our meetup this week!\n"
"Eagerly awaiting your reply.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"مرحبا، أنا Gordon Hench المستضيف لجماعه هواة الكمبيوتر المحلية، لاحظت بان "
"شركتك بالقرب مني. أنا من اشد المعجبين بـ {0} وأتمنى منك الموافقة لحضور "
"اجتماعنا هذا الأسبوع!↵\n"
"بانتظار ردك بفارغ الصبر.↵\n"
"\n"
"Gordon"
#. decision action button
msgid "Sure"
msgstr "بالتأكيد"
#. decision action button
msgid "No time"
msgstr "لا يوجد وقت"
msgid ""
"Thank you very much! I'm sure our members will love what you have to say.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"شكرا جزيلا لك! أنا متأكد أن أعضائنا سيحبون ما تقوله.↵\n"
"Gordon"
#. heading
msgid "Computer Club"
msgstr "نادي الحاسب الآلي"
msgid "Hi I'm Frank More. We met at the Hobby Computer Club a week ago. Just wanted to say thanks for talking about your projects. I love your games and have told all my friends about them."
msgstr ""
"أهلاً و سهلاً ، أنا Frank More. التقينا في ورشة عمل نادي الحاسب الآلي قبل "
"أسبوع.أردت فقط أن أشكرك على تحدثك عن المشاريع الخاصة بك.أنا أحب ألعابك و "
"سأخبر كل أصدقائي عنها."
msgid ""
"Sorry to hear that you are busy.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"آسف لمعرفة أنك مشغول.↵\n"
"Gordon"
#. heading
msgid "Local News"
msgstr "أخبار محلية"
msgid "Hi, I'm Caroline Richards from the local news. I've heard rumours that you are already working on your next game and would love to do an interview about this. Do you have some time?"
msgstr ""
"مرحباً ، أنا Caroline Richards من جريدة الأخبار المحلية. لقد سمعت بعض "
"الشائعات بأنك تعمل بالفعل على لعبتك القادمة. وأحب أن أقوم بعمل مقابلة شخصية "
"بخصوص هذا الأمر. هل لديك بعض الوقت؟"
msgid ""
"Great!\n"
"\n"
"\n"
" ... Thank you for your time.{n}The interview should be published soon."
msgstr ""
"عظيم!↵\n"
"↵\n"
"↵\n"
" ... شكراً لك على وقتك.{n}سننشر المقابلة قريباً."
#. localNewsPaperFragment
msgid "not done"
msgstr "لم تكتمل"
#. localNewsPaperFragment
msgid "done"
msgstr "أنتهيت"
#. {0} is company name, {1} nr. of games, {2} player name, {3} topic name, {4} genre name, {5} either not done/done (localNewsPaperFragment)
msgid "{0}, a local start-up, is trying to make it big in the gaming industry. The company has already published {1} games and is working hard on their next.{n}In an interview founder {2} said that the next game is going to be a {3}/{4} game, something the company has {5} before. It's great to see small local companies enter exciting new industries. All the best of luck to {0}."
msgstr ""
"{0}, شركة بدايتها محلية, تحاول أن تكون كبيرة في تاريخ الألعاب. الشركة قد "
"نشرت {1} من الألعاب ويعملون بجد على القادم.{n} في مقابلة مع مؤسسها{2} قال أن "
"اللعبة القادمة ستكون لعبة {3}/{4}. شيء تملكه الشركة {5} من قبل. من الرائع "
"أن ترى شركات صغيرة تدخل تاريخ جديد مليء بالحماس. كل التوفيق لـ {0}."
msgid "Sorry to bother you"
msgstr "آسف لإزعاجك"
#. heading
msgid "Media Enquiry"
msgstr "الاستفسار من وسائل الإعلام"
msgid ""
"Hi, I'm Steve O'Connell, a reporter for Planet GG.\n"
"We've heard a rumour that your company is developing a game for mature audiences.\n"
"Would you be willing to give an interview about this?"
msgstr ""
"مرحبا، أنا Steve O'Connell، مراسل في Planet GG.\n"
"لقد سمعنا إشاعة أن شركتك تطور لعبة للجمهور الناضج.\n"
"هل باستطاعتك إعطاؤنا مقابلة عن هذا؟"
#. decision action button
msgid "Give interview"
msgstr "إجراء مقابلة"
#. decision action button
msgid "No comment"
msgstr "لا تعليق"
msgid "Many industry experts say that sooner or later games with mature themes will become more common. We are curious to see how the market will react to these games."
msgstr ""
"يقول العديد من خبراء صناعة الألعاب أن ألعاب الناضجين عاجلاً أم آجلاً ستصبح "
"أكثر شيوعاً. نحن فضوليون لنعرف ماهي رد فعل السوق لهذه الألعاب."
#. heading
msgid "Industry News"
msgstr "صناعة الأخبار"
#. {0} company name, {1} staff name
msgid "Planet GG has recently published an interview with {0}. According to the interview the company is working on its first game targeted at mature players. {1}, owner and CEO of {0} said, 'We think that players are looking for more mature content in games and we are willing to take a risk to give it to them.'{n}"
msgstr ""
"نشرت مجلة Planet GG مؤخرا مقابلة مع {0}. وفقاً للمقابلة تعمل الشركة على أول "
"لعبة لها تستهدف اللاعبين الناضجين. {1}، المالك والرئيس التنفيذي لشركة {0} "
"قال: 'نحن نعتقد أن اللاعبين يبحثون عن محتوى أكثر نضجاً في الألعاب ونحن على "
"استعداد لاتخاذ المخاطر لإعطائها لهم.'{n}"
msgid ""
"Great!\n"
"\n"
"\n"
" ... Thank you for your time.{n}We will publish the interview next week."
msgstr ""
"عظيم!↵\n"
"↵\n"
"↵\n"
" ... شكراً لك على وقتك.{n}سننشر المقابلة الأسبوع القادم."
#. {0} company name
msgid "There have been rumours circulating in the industry that {0} might be working on a game for mature audiences."
msgstr ""
"كانت هناك شائعات تدور في الأوساط أن {0} قد تكون تعمل على لعبة للجماهير "
"الناضجة."
msgid "Okay. Thank you for your time."
msgstr "حسنا. شكرا لك على وقتك."
#. heading
msgid "Skip Tutorials"
msgstr "تخطى التعليمات"
msgid "Hello there! It seems that you have already played before. You can get right into development and skip the tutorial messages. Note that you can always review tutorial messages (even the ones you have skipped) in the Help menu while you play a game."
msgstr ""
"أهلاً و سهلاً! يبدو أنك كنت قد لعبت بالفعل من قبل. يمكنك الآن الذهاب إلى "
"التطوير وتخطي التعليمات. لاحظ أنه يمكنك مراجعة دائماً رسائل التعليمات (حتى "
"تلك التي تم تخطيها) في قائمة التعليمات الرئيسية أثناء لعبك للعبة."
#. decision action button
msgid "Skip tutorial!"
msgstr "تخط التعليمات!"
#. decision action button
msgid "Don't skip"
msgstr "لا تتخطى"
#. {0} cash amount
msgid ""
"You have amassed over {0} in cash!\n"
"Usually I would suggest that you should grow your company by moving into a larger office but unfortunately there don't seem to be any larger offices available in the lite version.{n}You can still continue your game until year 4 to see how much cash you will end up with and how many fans you will gain."
msgstr ""
"لقد جمعت أكثر من {0} نقدا!↵\n"
"بالعادة اقترح عليك أن تنقل شركتك إلى مكتب أكبر ولكن للأسف يبدو أن ليس هناك "
"مكاتب أكبر متوفرة في النسخة التجريبية.{n} تستطيع أن تكمل اللعب حتى السنة "
"الرابعة حتى ترى ما يمكنك جنيه من الأموال والمُعجبين."
msgid "Congratulations! You have made quite a name for yourself and have saved up a lot of capital. If you want to grow the company further then moving into a new office is the next step. I've found the perfect office, situated in a technology park. Would you like to move your company to the next level?"
msgstr ""
"مبروك! لقد صنعتك اسم قوي جدا لنفسك وأنقذت الكثير من رأس المال. إذا كنت تريد "
"أن تنمي الشركة بشكل أكبر إذن أنتقل إلي مكتب جديد هو الخطوة التالية. لقد وجدت "
"مكتب رائع، الواقع في حديقة التكنولوجيا. هل ترغب في نقل الشركة إلى المستوى "
"التالي؟"
#. heading
msgid "New Office?"
msgstr "مكتب جديد؟"
#. decision action button; move as in move to new office
msgid "Move (pay {0})"
msgstr "إنتقل (إدفع{0})"
#. decision action button
msgid "Not yet"
msgstr "ليس بعد"
msgid "New Office"
msgstr "مكتب جديد"
#. decision action button
msgid "Invest (pay {0})"
msgstr "استثمار (ادفع {0})"
msgid "New equipment"
msgstr "معدات جديدة"
#. {0} company name
msgid ""
"Boss, {0} has grown well under your management. I think it is time to move the company out of this technology park and into a building worthy of our success.{n}I've seen the perfect building for our new headquarters.\n"
"It's not cheap but will allow us to grow even further. The new office also has space for additional expansions.\n"
"Do you want to move?"
msgstr ""
"يارئيس, {0} قد نمت خلال إدارتك, أعتقد قد حان الوقت لكي ننتقل إلى مبنى يستحق "
"نجاحتنا\n"
"{n}لقد رأيت المبنى المناسب لمركزنا الجديد.\n"
"المركز ليس رخيص ولكن سوف يتيح لنا النمو, المبنى الجديد يتيح مزايا جديدة لنا\n"
"هل تود الإنتقال ؟"
msgid "New office"
msgstr "مكتب جديد"
#. heading
msgid "Game Over"
msgstr "انتهت اللعبة"
msgid ""
"This is the end of your journey.\n"
"\n"
"You can either load a saved game, restart this level or start a new game."
msgstr ""
"هذه نهاية رحلتك.\n"
"\n"
"يمكنك أسترجاع لعبة محفوظة، أو إعادة المرحلة من جديد، أو أن تبدأ اللعبة من "
"جديد."
#. decision action button
msgid "Restart level"
msgstr "إعادة المستوى"
#. decision action button
msgid "Start over"
msgstr "البدء من جديد"
msgid "We can open our own hardware lab now."
msgstr "يمكننا فتح معمل الأجهزة الخاصة الآن."
#. decision action button
msgid "Let's do it! (pay {0})"
msgstr "لنفعلها! (دفع {0})"
msgid "Hardware lab"
msgstr "معمل الأجهزة"
msgid "Our hardware lab is ready."
msgstr "معمل الأجهزة الخاصة جاهز."
msgid "We can open our own research and development lab now."
msgstr "يمكننا فتح مختبر الأبحاث و التطوير الآن."
msgid "R&D lab"
msgstr "مختبر الأبحاث و التطوير"
msgid "Our R&D lab is ready."
msgstr "مختبر الأبحاث و التطوير جاهز."
#. heading
msgid "Fire employee?"
msgstr "تخلص من الموظف؟"
#. {0} staff name
msgid "Are you sure you want to fire {0}?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد التخلص من الموظف {0} ؟"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "No"
msgstr "لا"
#. {0} amount
msgid ""
"Hi Boss! I have a knack for security and I think we could really do with some security upgrades in our office.\n"
"I have done some research and I think with an investment of {0} we would be a lot safer than we are now.\n"
"What do you say?"
msgstr ""
"أهلا بالرئيس! لدي براعة في الأمن وأعتقد أنه يمكننا حقا أن نستعين ببعض "
"التطويرات الأمنية في مكتبنا.↵\n"
"لقد قمت بعمل بعض البحوث و أعتقد أنه {بإنفاق مبلغ و قدره 0} سنكون أكثر أمانا "
"مما نحن عليه الآن.↵\n"
"ما هو قولك؟"
#. decision action button
msgid "Yes (invest {0})"
msgstr "نعم (أستثمر {0})"
msgid ""
"Thanks Boss!\n"
"I will get right to it."
msgstr ""
"شكرا أيها الرئيس!↵\n"
"سأقوم بالأمر حالا."
msgid "Okay, sorry that I bothered you."
msgstr "حسناً، آسف لإزعاجك."
#. heading
msgid "Investment"
msgstr "استثمار"
#. Note: this is a scam msg in game. immitate scammers language such as odd choice of words, typos etc. {0} investAmount, {1} company name, {2} payment amount
msgid ""
"Dear esteemed sir/madame.\n"
"I'm financial advisor to CEO at WOMOBA OIL LIMITED in Nigeria. I'm writing because I know of your high repute and trustworthiness. Our CEO has authorzied me to invest {0} in {1}.{n}We have deposited the amount at a safe bank and will transfer this money to you but the bank requires confirmation from you. If you wish to receive the funds you must transfer a one-time verification payment of {2}. I trust in you."
msgstr ""
"إلى المحترم\\ة.\n"
"أنا المستشار المالي للرئيس في شركة \"WOMBOBA OIL LIMITED\" في نيجيريا.أنا أكتب "
"هذا بمعرفتي بسمعتك وثقتك العالية.رئيسنا سمح لي بإستثمار{0}في{1}ولقد اودعنا "
"المبلغ في خزانة المصرف وسنقوم بتحويل هذا المبلغ إليك ولكن المصرف طلب "
"موافقتك.أذا كنت تريد إستلام المبلغ عليك بتحويل مبلغ وقدره{2} لمرة واحدة "
"فقط.أنا اثق بأنك ستفعل."
#. decision action button
msgid "Pay ({0})"
msgstr "دفع({0})"
#. decision action button
msgid "Decline"
msgstr "رفض"
#. name of expense when player falls into the scam trap.
msgid "Gullibility Tax"
msgstr "ضريبة العفوية"
#. heading
msgid "News"
msgstr "أخبار"
msgid ""
"It appears that recently a few companies have fallen victim to Nigerian scammers.\n"
"The scammers often claimed to invest large sums of money into companies but required a sizable up-front payment to make the deal.{n}Those who were unwise enough to pay will not see their money again.\n"
"Police are investigating but seem helpless to stop these international scammers."
msgstr ""
"يظهر أن بعض الشركات في الآونة الأخيرة قد سقطت ضحية لمحتالين نيجيريين.↵\n"
"في بعض الأحيان يدّعي المحتالين أنهم يستثمرون مبالغ كبيرة في الشركات ولكن "
"يحتاجون إلى مبلغ لا بأس به كدفعة أولية.↵\n"
"{n}هؤلاء من كانوا ليسوا حكيمين بما فيه الكفاية ليدفعوا المبلغ لن يروا مالهم "
"مرة أخرى.↵\n"
"الشرطة تحقق في الأمر و لكن يظهر أن هذا لن يجدي نفعا في إيقاف هؤلاء المحتالين "
"العالميين."
msgid "OK"
msgstr "حسناً"
#. {0} game title, {1} company name
msgid ""
"The recent pleas for a patch for {0} seem to have been unanswered by {1}.\n"
"Many fans have voiced their disappointment."
msgstr ""
"المناشدات الأخيرة بخصوص تصحيح الأخطاء لـ {0} تظهر بأنه لم يتم الإجابة عليها "
"من قبل {1}.↵\n"
"كثير من المعجبين أبدوا خيبة أملهم."
#. heading
msgid "Bugs!"
msgstr "أخطاء!"
#. {0} game title, {1} click/touch verb
msgid ""
"Oh no! It seems that {0} had quite a few undiscovered bugs when we released it.\n"
"Some of our customers are having a bad time with this and they demand that we patch the game.{n}We could either spend the money and time to patch it or ignore their pleas. If you want to patch the game then {1} on a character and use the action menu to develop a patch but make sure that you don't wait for too long."
msgstr ""
"أوه لا! يبدو أن {0} كانت تحتوي على بعض الأخطاء الغير مكتشفة عندما قمنا "
"بإطلاقها.\n"
"بعض من زبائننا يواجهون أوقات سيئة مع هذا الأمر و يطالبون أن نقوم بتصحيح هذه "
"الأخطاء.{n}يمكننا أن ننفق المال و الوقت لتصحيح هذه الأخطاء أو نتجاهل "
"مطالبهم. إذا كنت تريد تصحيح أخطاء اللعبة إذا {1} على شخصية واستخدم قائمة "
"الأوامر لتطوير تصحيح للأخطاء ولكن تأكد أنك لن تنتظر لوقت طويل."
#. label of expense for illegal activity
msgid "Administrative Expenses"
msgstr "مصروفات إدارية"
#. use writing style of secret agent msg (in game it was decrypted). keep words 'blowfish' and 'uplink' in the message.
msgid ""
"{n}This is a very special offer. Our agents have recently managed to 'borrow' some research information which might be of interest to you.\n"
"If you are interested then transfer {0} to the enclosed uplink location.\n"
"We'll contact you, Agent Blowfish"
msgstr ""
"{n} هذا عرض خاص جدا. استطاع عملائنا مؤخرا أن \"يستعيروا\" بعض المعلومات "
"البحثية التي قد تكون ذات اهتمام بالنسبة لك.↵\n"
"إذا كنت مهتم قم بتحويل {0} إلى الموقع المرفق uplink.\n"
"سنتواصل معك، العميل Blowfish"
#. heading
msgid "Proposition"
msgstr "اقتراح"
#. decision action button
msgid "Decrypt Message"
msgstr "فك تشفير الرسالة"
#. decision action button; as in Transfer amount of money
msgid "Transfer ({0})"
msgstr "تحويل ({0})"
msgid "Thank you for your business."
msgstr "شكرا لك على عملك."
#. {0} topic name
msgid "You have successfully researched {0}."
msgstr "اكتمل بحثك بنجاح عن {0}."
#. heading
msgid "Transaction complete"
msgstr "اكتملت الصفقة"
#. use writing style of secret agent msg (in game it was decrypted). keep words 'war games' and 'blowfish' in the message.
msgid ""
"This is a very special offer. Our agents have recently managed to gain access to some critical systems of one of your competitors.\n"
"If you want to play war games then transfer {0} to the enclosed location and we'll initiate sabotage.,\n"
"Agent Blowfish"
msgstr ""
"هذا عرض خاص جدا. استطاع عملائنا مؤخرا من الحصول على تصريح بالدخول لبعض "
"الأنظمة الحساسة لواحدة من الشركات المنافسة لك.↵\n"
"إذا كنت تريد أن تلعب war games إذا قم بتحويل مبلغ {0} إلى المكان المرفق و "
"سنقوم بالبدء بعملية تخريب.،↵\n"
"العميل blowfish"
#. decision action button
msgid "Sabotage ({0})"
msgstr "تخريب ({0})"
#. {0} is random company name
msgid ""
"In a statement the game development company {0} has said that they have been the victim of industrial sabotage. Unfortunately development on their current project has been severely affected.\n"
"Police are investigating."
msgstr ""
"في تصريح لشركة مطورين لعبة{0} قالوا بأنهم كانوا ضحية تخريب صناعي. للأسف بأن "
"الحادثة أثرت بقسوة على مشروعهم الحالي.\n"
"والشرطة تحقق في الأمر."
msgid ""
"Hi Boss! A friend of mine is greatly involved in an organization which aims to get more women into technology. They are looking for a sponsor and I thought that this would be a perfect opportunity for us.\n"
"Would you like to help out?"
msgstr ""
"مرحباُ يارئيس! لدي صديق في منظمة تهدف إلى إدخال النساء إلى التكنولوجيا. وهم "
"يبحثون عن راعٍ لهم ولقد فكرت بأنها ستكون فرصة مثالية لنا.\n"
"هل تريد المساعدة؟"
#. decision action button
msgid "Sponsor (pay {0})"
msgstr "رعاية (دفع {0})"
#. heading
msgid "Sponsorship"
msgstr "رعاية"
#. {0} company name, {1} staff name
msgid ""
"We have got word that {0} has recently sponsored a highly praised move to get more women into technology roles.\n"
"{1}, the CEO at {0} said, 'We would love to see more women in the game industry.'"
msgstr ""
"وصلنا خبر أن {0} قد خطى خطوة رائعة بإدخال المزيد من النساء في هذا المجال "
"التقني\n"
"{1}, المدير في {0} قال : \"نود رؤية المزيد من النساء في مجال الألعاب\""
#. {0} game title
msgid ""
"Boss, it seems that quite a few players use illegal copies of {0}.\n"
"I've managed to identify some of them.\n"
"We could either sue them to defend our copyright or send them warnings to ask them to stop.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"أيها الرئيس، يبدو أن الكثير من الناس يستخدمون نسخة مقرصنة من {0}.↵\n"
"لقد استطعت تحديد البعض منهم.↵\n"
"لدينا حلين إما أن نرفع عليهم قضيه حقوق فكرية أو أن نطلب منهم التوقف.↵\n"
"ماذا تريد أن نفعل؟"
#. decision action button
msgid "Sue them"
msgstr "محاكمتهم"
#. decision action button
msgid "Warn them"
msgstr "تحذيرهم"
msgid "Piracy is an increasingly big problem in the industry. Some companies invest a lot of money and effort to fight piracy while others argue that it's better to take a more relaxed approach and invest in better games instead."
msgstr ""
"القرصنة مشكلة كبيرة ومتزايدة في هذه الصناعة. بعض الشركات تستثمر الكثير من "
"المال في محاربة القرصنة بينما شركات اخرى تعتقد انه من الأفضل عدم تصعيد "
"المشكلة واستثمار المال في العاب افضل."
#. {0} nr of fans, {1} cash amount
msgid "We have lost {0} fans but won {1} in legal claims."
msgstr "لقد خسرنا {0} مشجعا لكن كسبنا {1} في المطالبة القانونية."
#. {0} company name, {1} game name
msgid "In what some have called a drastic move, {0} has recently taken legal action against illegal players of their game {1}."
msgstr ""
"فيما سماه البعض خطوة جذرية , {0} قامت باتخاذ إجراء قانوني ضد لاعبين غير "
"قانونين بخصوص لعبتهم {1}."
#. expense label
msgid "legal claims"
msgstr "مطالبات قانونية"
msgid "We have gained {0} fans!"
msgstr "لقد كسبنا {0} مشجعاً!"
#. {0} company name, {1} game title
msgid "{0} has recently sent warnings to several players using illegal copies of their game {1}."
msgstr ""
"{0} قد أرسلت مؤخراً تحذيرات لعدة لاعبين جراء استخدامهم نسخ غير قانونية من "
"لعبتهم {1}."
#. {0} game title
msgid ""
"Boss, I've discovered that some really dedicated fans of {0} have created a fan game using a lot of the material from our game.\n"
"They don't make any money with it and just seem to do it for fellow fans. Our legal advisors strongly suggest that we shouldn't allow this to go on. What do you want to do?"
msgstr ""
"يارئيس, لقد أكتشفت ان بعض من معجبي {0} قد أنتجوا لعبة المعجبين لها بإستخدام "
"الكثير من أدواتنا في اللعبة.\n"
"إنها لعبة مجانية ولا يجنون اي مال منها قد أنتجوها للمعجبين باللعبة, "
"مستشارُنا القانوني ينصح وبشدة أن لا نسمح بإستمرار المشروع, ماذا تود ان تفعل "
"بشأنها؟"
#. decision action button
msgid "Stop them"
msgstr "أوقفهم"
#. decision action button
msgid "Let them be"
msgstr "اسمح لهم"
#. heading
msgid "Project disbanded"
msgstr "ألغي المشروع"
#. heading
msgid "Thank you"
msgstr "شكراً لك"
#. {0} game name, {1} company name
msgid "Hi, I'm Denise Ried the main developer of the {0} fan game. I've recently been informed that your legal department has advised you to stop us and I just wanted to say that I'm very grateful that you didn't.{n}{1} is the best company in the world and I'm glad I can be part of the fan community."
msgstr ""
"مرحبا، أنا Denise Ried المطور الأساسي للعبة المعجبين {0}. تم إخباري مؤخرا أن "
"قسمكم القانوني نصحكم بإيقافنا و أنا فقط أردت أن أقول أنني ممتن جدا أنك لم "
"تقم بذلك.{n}{1} أفضل شركة في العالم وأنا سعيد أن أكون جزء من مجتمع المعجبين."
#. heading
msgid "Fans"
msgstr "المشجعين"
msgid "We have lost {0} fans!"
msgstr "لقد خسرنا {0} مشجعاً!"
msgid "Boss, we would like to stage an internal coding contest! I think we could all learn a lot by doing this. As an incentive we would need a prize for the winner ({0}). We agreed that the prize will go to charity. Should we do it?"
msgstr ""
"أيها الرئيس، نود أن ننظم مسابقة ترميز داخلية! أعتقد أننا جميعا سنتعلم الكثير "
"بفعل هذا. كحافز نحن بحاجة إلى جائزة للفائز ({0}). لقد اتفقنا أن الجائزة "
"ستذهب إلى الأعمال الخيرية. هل نقوم بالأمر؟"
msgid "Great! We will start right away!"
msgstr "عظيم! سوف نبدأ حالاً!"
msgid "Okay, maybe another time..."
msgstr "حسناً، ربما في وقت آخر..."
#. heading
msgid "Coding Contest"
msgstr "مسابقة الترميز"
msgid "Thanks for agreeing to the coding contest. It was a big success! {0} won the contest and is lucky to distribute the prize of {1} to charity. We have also learned a lot in the process."
msgstr ""
"شكراً لموافقتكم على المشاركة في مسابقة الترميز. أنه نجاح كبير! {0} فاز في "
"المسابقة ويعتبر نفسه محظوظا لتوزيعه الجائزة إلى {1} للأعمال الخيرية. تعلمنا "
"أيضاً الكثير في هذه المسابقة."
msgid "Boss, someone seems to have stolen our credit card information and used it to buy a lot of things in the past three months. Unfortunately we have lost {0}!"
msgstr ""
"يا رئيس، شخص ما يبدو أنه قد سرق معلومات بطاقة الائتمان الخاصة بنا و استخدمه "
"لشراء الكثير من الأشياء في الأشهر الثلاثة الماضية. للأسف فقدنا {0}!"
#. heading for 'Environmental Protection Agency' story
msgid "EPA"
msgstr "وكالة حماية البيئة"
#. headings for this story need to use acronym consistent with the Environmental Protection Agency translation. look for 'heading for 'Environmental Protection Agency' story'
msgid ""
"I am an employee of the Environmental Protection Agency and have an offer for you. Your company has a high electrical footprint right now. If you would install solar panels you could decrease your footprint and save money in the long run. We would sponsor 50% of the costs which brings your investment to {0}!\n"
"Would you like to install it?"
msgstr ""
"أنا أحد موظفي وكالة حماية البيئة و لدي عرض لك. شركتك لديها الكثير من "
"الإنبعاثات الكهربائية حاليا. اذا قمت بتركيب ألواح شمسية ستستطيع أن تقلل من "
"الإنبعاثات و تحفظ نقودك على المدى البعيد. سنتكفل بـ 50% من إجمالي النفقات "
"مما يترك لك دفع مبلغ و قدره {0}!\n"
"هل ترغب بتركيبها؟"
#. decision action button
msgid "Install (pay {0})"
msgstr "تنصيب (دفع {0})"
#. decision action button
msgid "Ignore offer"
msgstr "تجاهل العرض"
#. heading
msgid "solar panels"
msgstr "ألواح الطاقة الشمسية"
msgid "Great, it was a wise decision installing a solar collector!"
msgstr "عظيم، كان ذلك قراراً حكيماً بتركيب مجمع الطاقة الشمسية!"
#. {0} company name
msgid "{0} has recently installed solar panels in their offices. While the video game and software industries are one of the cleanest industries on earth they do eat up a lot of electricity so installing solar panels can really make an impact."
msgstr ""
"{0} قاموا مؤخرا بتركيب ألواح الطاقة الشمسية في مكاتبهم. بينما صناعة الألعاب "
"و البرمجيات واحدة من أنظف الصناعات على وجه الأرض إلا أنها تستهلك الكثير من "
"الكهرباء اذ تركيب ألواح الطاقة الشمسية يمكن أن يكون له تأثير قوي."
msgid "Sorry to hear that you are declining our offer"
msgstr "آسف لسماع أنك صرفت النظر عن عرضنا"
msgid ""
"Boss, it's way too hot in our office and the heat is starting to impact on our work. I've researched and found an air conditioner which would be perfect for us. It costs {0}.\n"
"Should we order it?"
msgstr ""
"أيها الرئيس إن الجو ساخن جدا في المكتب و ذلك يؤثر على عملنا.لقد قمت ببعض "
"الأبحاث و وجدت مكيف هوائي قد يكون الحل الأمثل لنا. إنه يكلف {0}.↵\n"
"هل نقوم بطلبه؟"
#. decision action button
msgid "Yes (pay {0})"
msgstr "نعم (دفع {0})"
#. heading
msgid "air conditioner"
msgstr "مكيف الهواء"
#. try to make the reason lightweight and fun
msgid ""
"Boss, the heat is becoming a serious problem. Just yesterday my mouse melted and my keyboard is covered in sweat. Not a good environment to work in. We really need an air conditioner.{n}Unfortunately the previous offer has expired and we would need to pay {0}.\n"
"Should we order it?"
msgstr ""
"يا رئيس، حرارة الجو أصبحت مشكلة حقيقية. البارحة فقط ذابت فأرة الكمبيوتر و "
"لوحة المفاتيح الخاص بي و تغطت بالعرق. ليست بيئة جيدة للعمل فيها. نحن حقا "
"بحاجة إلى مكيف هوائي.{n}للأسف العرض السابق انتهى و سنكون بحاجة لدفع {0}.↵\n"
"هل نقوم بطلبه؟"
msgid "Boss, We've had enough and ordered the air conditioner ourselves. Thanks for nothing."
msgstr ""
"أيها الرئيس، تعبنا من الانتظار و قد طلبنا مكيف الهواء بأنفسنا.شكرا على لا "
"شيء."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here, CEO of Departure Science. Some of our test subjects were recently exposed to some of your games and, surprisingly, they didn't go totally insane. They seemed to quite enjoy the experience in fact. Anyway, I have some products that need advertising and could do with some product placement.{n}My marketing boys tell me that making you this offer is a bad idea but that's exactly why I want it. I'll pay you {0} to place some of our fine red painted exploding barrels in one of your games. What'd ya say?"
msgstr ""
"Dave Johnson هنا، الرئيس التنفيذي لشركة Departure Science. بعض من عينات "
"الإختبار الخاصة بنا تعرضوا لبعض ألعابكم، و بشكل مفاجئ، فهم لم يجنوا بالكامل. "
"في الحقيقة يظهر أنهم استمتعوا في تجربتها. على كل حال، لدي بعض المنتجات "
"بحاجة للتسويق و يمكن أن تفعله مع بعض توظيف المنتجات.{n}فتيان التسويق الخاصين "
"بي يخبرونني أنه اعطائك هذه الصفقة هو فكرة سيئة ولكن ذلك بالضبط لماذا "
"أريدها. سأقوم بدفع {0} لك لوضع بعض من براميلنا المتفجرة و المطلية باللون "
"الأحمر في أحد ألعابك. ما هو قولك؟"
#. heading
msgid "Product Placement"
msgstr "توظيف المنتج"
#. decision action button
msgid "Sure!"
msgstr "بالتأكيد!"
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Departure Science"
msgstr "Departure Science"
#. see Portal 2 reference hint
msgid ""
"Excellent! Good to hear you have some spirit in you. One more thing: Don't feel like you have to go and rush those barrels into your next game. I'd rather have you place them in a game where they fit well.\n"
"Johnson out."
msgstr ""
"ممتاز! من الجيد سماع أنه لديك بعض الروح فيك. شيئا اخر: لا تشعر أنك يجب أن "
"تستعجل و تقوم بوضع هذه البراميل في لعبتك القادمة. أفضل أن تضعهم في لعبة "
"تناسبهم جيدا.\n"
"Johnson انتهى."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here! Listen! You did well placing our beloved barrels in {0} - my marketing eggheads say profits are increasing which means more science for us. Well done. Here, have this cake."
msgstr ""
"Dave Johnson هنا! اسمع! لقد قمت بعمل رائع بوضعك براميلنا الجميلة في {0} - "
"مثقفو التسويق الخاصين بي يقولون أن الأرباح زادت مما يعني علوم زيادة بالنسبة "
"لنا. أحسنت صنعا. خذ، إليك هذه الكعكة."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here! Listen! Those red exploding barrels I'd asked you to place in your game. Well, seems that folks didn't really enjoy them as much in {0}. Oh well, was worth a try."
msgstr ""
"Dave Johnson هنا! اسمع! تلك البراميل التي طلبت منك وضعها في لعبتك. حسنا، "
"يظهر أن أولئك الناس لم يستمتعوا بها كثيرا مثل ما استمتعوا بها في {0}. على كل "
"حال، كانت تستحق المحاولة."
#. heading
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
msgid "It seems that you have some serious financial difficulties and your company is about to go bankrupt. After careful consideration we have decided to offer you a deal."
msgstr ""
"يبدو أن لديك بعض الصعوبات المالية الخطيرة و شركتك على وشك أن تفلس. بعد دراسة "
"دقيقة قررنا أن نقدم لكم صفقة."
msgid "We will give you {0} which should move you out of the danger zone but in return you have to commit to pay us {1} in a year's time."
msgstr ""
"نحن سنقدم لك {0} و أنت ينبغي أن تتحرك و تحاول الخروج من منطقة الخطر و لكن في "
"المقابل عليك أن تلتزم بدفع لنا {1} في غضون عام."
#. heading
msgid "Bank offer"
msgstr "عرض البنك"
#. decision action button
msgid "Agree (receive {0})"
msgstr "موافق (استلام {0})"
#. decision action button
msgid "No (go bankrupt)"
msgstr "لا (أعلن الإفلاس)"
#. heading
msgid "Bailout"
msgstr "قرض إنقاذ مالي"
#. heading