You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
The translated version contains some lexical errors and sometimes looks very unnatural and machine-like. Some parts also appear to be out of date with the original English version:
the corresponding descriptions inside the sections 'Create repositories', 'The .gitignore file', 'Make changes' and 'Synchronize changes' differ between each other
the translation contains sections about git stash and git rm commands while the original does not
the original contains a 'Glossary' section while the translation does not
the order of sections is different
I'd like to add that the above points hold true for translations in other languages as well.
Questions
Is there a room for such an enhancement? If so, should I update the descriptions to reflect the current state of the original English document. Or should I just correct the lexical errors and make the text more natural?
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
jlynxdev
changed the title
The Polish translation contains mistakes
The Polish translation contains errors
Jul 28, 2023
Description
The translated version contains some lexical errors and sometimes looks very unnatural and machine-like. Some parts also appear to be out of date with the original English version:
I'd like to add that the above points hold true for translations in other languages as well.
Questions
Is there a room for such an enhancement? If so, should I update the descriptions to reflect the current state of the original English document. Or should I just correct the lexical errors and make the text more natural?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: