Replies: 3 comments 7 replies
-
One thing I don't like about Weblate though - when there's a merge conflict, you have to merge all changes from Weblate to resolve it (and until you do that, all work is stopped). Happened again today - so I had to merge empty translations into the repository. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
If you want to ship translations only when they are mostly complete, I also would advise for direct contributions via PRs. That way, you can control when a translation gets merged into
This is up to the code contributors/PR reviewers.
I think that (at least for somewhat experienced translators) "raw" editing of the |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Is there some form of proofreading going on when using Weblate? For example, is a string shown to multiple translators before it gets in a PR to merge into master? I think that (where possible), there should be some sort of review process going on (see the latest news on the Ubuntu 23.10 release, for example).
Oh, I am sorry - I got this wrong! I thought you were wondering how we make sure that the strings are marked as translatable xD
No. You can however use comments and translation contexts in order to give some context to the translators. Of course, you could link to a screenshot in a comment, if you absolutely need to. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
So initially I didn't want to add translations - because I expect that almost everyone who uses terminal is able to read English (at least, typical UI labels in English)
But at first people started requesting translations, and then went adding them in pull requests - and who am I to deny contributions?
But it adds significant maintenance burden.
So, in this discussion, please share your ideas, if you have any:
How to make the maintenance process for translations easier? By this I mean: ensure that translations are at least somewhat complete before shipping them. Ensure that newly added strings are translated.
How to make translation process easier? For example, good web-based tools for .po files
I choose Weblate as the tool because it creates commits with authorship information - so translators get added as contributors on GitHub, which seemed important to me. And, also, Weblate adoption added a few new translations almost immediately.
But I'm open to any suggestions.
@ddterm/translators
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions