From 0f5acda785e7af3d303e954ddf8c280a11a72f2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tobias Weimer Date: Sun, 20 Dec 2020 09:54:41 +0100 Subject: [PATCH] Initial german translation --- addon.xml | 3 + .../resource.language.de_de/strings.po | 532 +++++++++--------- 2 files changed, 269 insertions(+), 266 deletions(-) diff --git a/addon.xml b/addon.xml index d21b2d15..e5cf0085 100644 --- a/addon.xml +++ b/addon.xml @@ -28,14 +28,17 @@ https://panicked.xyz/tubed/ https://tubedaddon.panicked.xyz/forum true + Sehen Sie Ihre Lieblingsinhalte von Youtube in Kodi an Δείτε το αγαπημένο σας περιεχόμενο από το Youtube στο Kodi Watch your favorite YouTube content on Kodi Assista aos seus conteúdos favoritos do Youtube no Kodi Urmărește conținutul Youtube favorit în Kodi + Sehen Sie Ihre Lieblingsinhalte von Youtube in Kodi an, Playlists erstellen/löschen/umbenennen, Lieblingskanäle abonnieren und deabonnieren, bevorzugte Videos bewerten. Περιηγηθείτε στο αγαπημένο σας περιεχόμενο στο Kodi, δημιουργήστε, διαγράψτε, μετονομάστε λίστες αναπαραγωγής, εγγραφτείτε στα αγαπημένα σας κανάλια, βαθμολογείστε τα αγαπημένα σας βίντεο. Browse your favorite content from YouTube; create, delete, and rename playlists; subscribe or unsubscribe from your favorite channels; and rate your favorite videos. Navegue pelo seu conteúdo favorito do YouTube; criar, excluir e renomear listas de reprodução; inscreva-se ou cancele a inscrição de seus canais favoritos; e avalie seus vídeos favoritos. Răsfoiește conținutul favorit de pe Youtube; creează, șterge și redenumește liste; abonează-te sau dezabonează-te de la canalele favorite; evaluează clipurile favorite. + Tubed verwendet Informationen der Google APIs unter den Bedingungen der Google API Services User Data Policy, inklusive der Limited Use Voraussetzungen. Für weitere Informationen zur Verarbeitung Ihrer Daten besuchen Sie Tubeds Privatsphäreerklärung unter https://panicked.xyz/tubed-privacy/ Το Tubed κάνει χρήση πληροφοριών που λαμβάνονται από το API της Google και ακολουθεί της οδηγίες της πολιτικής χρήσης για τα προσωπικά δεδομένα της Google, συμπεριλαμβανομένου και τις απαιτήσεις περιορισμένης χρήσης. Για περισσότερες πληροφορίες και το πως επεξεργάζονται τα δεδομένα παρακαλώ δείτε την πολιτική απορρήτου του Tubed εδώ: https://panicked.xyz/tubed-privacy/ Tubed’s use of information received from Google APIs will adhere to the Google API Services User Data Policy, including the Limited Use requirements. For more information on how your data is handled see Tubed's Privacy Policy at https://panicked.xyz/tubed-privacy/ Tubed’s informações recebidas das APIs do Google obedecerá à Política de dados do usuário dos serviços de API do Google, incluindo os requisitos de uso limitado. Para obter mais informações sobre como seus dados são tratados, consulte a Política de privacidade da Tubed em https://panicked.xyz/tubed-privacy/ diff --git a/resources/language/resource.language.de_de/strings.po b/resources/language/resource.language.de_de/strings.po index ec293f37..382bcb16 100644 --- a/resources/language/resource.language.de_de/strings.po +++ b/resources/language/resource.language.de_de/strings.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: STRINGS\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-18 00:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"Project-Id-Version: plugin.video.tubed\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-18 00:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-20 20:08+0000\n" +"Last-Translator: Tobias Weimer \n" +"Language-Team: German\n" "Language: de_de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -13,1044 +13,1044 @@ msgstr "" msgctxt "Addon Summary" msgid "Watch your favorite YouTube content on Kodi" -msgstr "" +msgstr "Sehen Sie Ihre Lieblingsinhalte von Youtube in Kodi an" msgctxt "Addon Description" msgid "Browse your favorite content from YouTube; create, delete, and rename playlists; subscribe or unsubscribe from your favorite channels; and rate your favorite videos." -msgstr "" +msgstr "Sehen Sie Ihre Lieblingsinhalte von Youtube in Kodi an, Playlists erstellen/löschen/umbenennen, Lieblingskanäle abonnieren und deabonnieren, bevorzugte Videos bewerten." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "Tubed’s use of information received from Google APIs will adhere to the Google API Services User Data Policy, including the Limited Use requirements. For more information on how your data is handled see Tubed's Privacy Policy at https://panicked.xyz/tubed-privacy/" -msgstr "" +msgstr "Tubed verwendet Informationen der Google APIs unter den Bedingungen der Google API Services User Data Policy, inklusive der Limited Use Voraussetzungen. Für weitere Informationen zur Verarbeitung Ihrer Daten besuchen Sie Tubeds Privatsphäreerklärung unter https://panicked.xyz/tubed-privacy/" msgctxt "#30000" msgid "Most Popular" -msgstr "" +msgstr "Am Populärsten" msgctxt "#30001" msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "Nächste Seite" msgctxt "#30002" msgid "Recommendations" -msgstr "" +msgstr "Empfehlungen" msgctxt "#30003" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Suche" msgctxt "#30004" msgid "My Channel" -msgstr "" +msgstr "Mein Kanal" msgctxt "#30005" msgid "Liked Videos" -msgstr "" +msgstr "Videos, die ich mag" msgctxt "#30006" msgid "Disliked Videos" -msgstr "" +msgstr "Videos, die ich nicht mag" msgctxt "#30007" msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "Playlists" msgctxt "#30008" msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Kanäle" msgctxt "#30009" msgid "Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Abonnements" msgctxt "#30010" msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Live" msgctxt "#30011" msgid "Sign in with Google" -msgstr "" +msgstr "Mit Google anmelden" msgctxt "#30012" msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Abmelden" msgctxt "#30013" msgid "Manage Users" -msgstr "" +msgstr "Benutzer verwalten" msgctxt "#30014" msgid "New Search" -msgstr "" +msgstr "Neue Suche" msgctxt "#30015" msgid "Enter your search term" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihren Suchbegriff ein" msgctxt "#30016" msgid "Go to %s and enter the following code:" -msgstr "" +msgstr "Gehen Sie zu %s und geben Sie folgenden Code ein" msgctxt "#30017" msgid "New user..." -msgstr "" +msgstr "Neuer Benutzer..." msgctxt "#30018" msgid "Rename user..." -msgstr "" +msgstr "Benutzer umbenennen..." msgctxt "#30019" msgid "Remove user..." -msgstr "" +msgstr "Benutzer entfernen..." msgctxt "#30020" msgid "New Username" -msgstr "" +msgstr "Neuer Benutzername" msgctxt "#30021" msgid "Remove User" -msgstr "" +msgstr "Benutzer entfernen" msgctxt "#30022" msgid "Removing %s, are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie %s wirklich entfernen?" msgctxt "#30023" msgid "Uploads" -msgstr "" +msgstr "Hochgeladen" msgctxt "#30024" msgid "You are about to sign out, are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?" msgctxt "#30025" msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorien..." msgctxt "#30026" msgid "Remove..." -msgstr "" +msgstr "Entfernen..." msgctxt "#30027" msgid "Clear history" -msgstr "" +msgstr "Verlauf leeren" msgctxt "#30028" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Allgemein" msgctxt "#30029" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualität" msgctxt "#30030" msgid "Choose the maximum playback quality for videos and live content" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die maximale Abspielqualität für Videos und Live-Inhalte" msgctxt "#30031" msgid "Limit to 30 fps" -msgstr "" +msgstr "Auf 30 fps begrenzen" msgctxt "#30032" msgid "Limit playback quality to 30 fps or less" -msgstr "" +msgstr "Wiedergabequalität auf 30 fps oder weniger begrenzen" msgctxt "#30033" msgid "HDR" -msgstr "" +msgstr "HDR" msgctxt "#30034" msgid "Use the best matching HDR streams for videos" -msgstr "" +msgstr "Die am besten passenden HDR-Streams für Videos auswählen" msgctxt "#30035" msgid "Adaptive (MP4/H264)" -msgstr "" +msgstr "Adaptiv (MP4/H264)" msgctxt "#30036" msgid "Adaptive (WEBM/VP9)" -msgstr "" +msgstr "Adaptiv (WEBM/VP9)" msgctxt "#30037" msgid "240p" -msgstr "" +msgstr "240p" msgctxt "#30038" msgid "360p" -msgstr "" +msgstr "360p" msgctxt "#30039" msgid "480p" -msgstr "" +msgstr "480p" msgctxt "#30040" msgid "720p (HD)" -msgstr "" +msgstr "720p (HD)" msgctxt "#30041" msgid "1080p (FHD)" -msgstr "" +msgstr "1080p (FHD)" msgctxt "#30042" msgid "1440p (QHD)" -msgstr "" +msgstr "1440p (QHD)" msgctxt "#30043" msgid "2160p (4K)" -msgstr "" +msgstr "2160p (4K)" msgctxt "#30044" msgid "4320p (8K)" -msgstr "" +msgstr "4320p (8K)" msgctxt "#30045" msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Wiedergabe" msgctxt "#30046" msgid "Watch Later" -msgstr "" +msgstr "Später ansehen" msgctxt "#30047" msgid "Regional" -msgstr "" +msgstr "Regional" msgctxt "#30048" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Sprache" msgctxt "#30049" msgid "Your preferred YouTube UI language" -msgstr "" +msgstr "Ihre bevorzugte Youtube-UI-Sprache" msgctxt "#30050" msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Region" msgctxt "#30051" msgid "Your preferred content region" -msgstr "" +msgstr "Inhalte in Ihrer bevorzugten Region" msgctxt "#30052" msgid "Configure regional preferences" -msgstr "" +msgstr "Stellen Sie Ihre regionalen Vorlieben ein" msgctxt "#30053" msgid "Configure your preferred language and region" -msgstr "" +msgstr "Stellen Sie Ihre bevorzugte Sprache und Region ein" msgctxt "#30054" msgid "Configure subtitles" -msgstr "" +msgstr "Untertitel einstellen" msgctxt "#30055" msgid "Configure your preferred subtitle language" -msgstr "" +msgstr "Stellen Sie Ihre bevorzugte Sprache für Untertitel ein" msgctxt "#30056" msgid "Subtitle language" -msgstr "" +msgstr "Untertitelsprache" msgctxt "#30057" msgid "Your preferred subtitle language" -msgstr "" +msgstr "Ihre bevorzugte Untertitelsprache" msgctxt "#30058" msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Untertitel" msgctxt "#30059" msgid "%s with %s fallback" -msgstr "" +msgstr "%s mit Fallback %s" msgctxt "#30060" msgid "No auto-generated" -msgstr "" +msgstr "nicht automatisch erzeugt" msgctxt "#30061" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Keine" msgctxt "#30062" msgid "Prompt" -msgstr "" +msgstr "Nachfragen" msgctxt "#30063" msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Abonnieren" msgctxt "#30064" msgid "Subscribed" -msgstr "" +msgstr "Abonniert" msgctxt "#30065" msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Abonnement beenden" msgctxt "#30066" msgid "Unsubscribed" -msgstr "" +msgstr "Abonnement beendet" msgctxt "#30067" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fehler" msgctxt "#30068" msgid "Play (Prompt for subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Abspielen (nach Untertiteln fragen)" msgctxt "#30069" msgid "Go to %s" -msgstr "" +msgstr "Gehe zu %s" msgctxt "#30070" msgid "Subscribed to %s" -msgstr "" +msgstr "%s abonniert" msgctxt "#30071" msgid "Unsubscribed from %s" -msgstr "" +msgstr "Abonnement von %s beendet" msgctxt "#30072" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Bewerten" msgctxt "#30073" msgid "I like this" -msgstr "" +msgstr "Ich mag das" msgctxt "#30074" msgid "I dislike this" -msgstr "" +msgstr "Ich mag das nicht" msgctxt "#30075" msgid "Remove rating" -msgstr "" +msgstr "Bewertung entfernen" msgctxt "#30076" msgid "Liked" -msgstr "" +msgstr "Mag ich" msgctxt "#30077" msgid "Disliked" -msgstr "" +msgstr "Mag ich nicht" msgctxt "#30078" msgid "Liked %s" -msgstr "" +msgstr "Ich mag %s" msgctxt "#30079" msgid "Disliked %s" -msgstr "" +msgstr "Ich mag %s nicht" msgctxt "#30080" msgid "Rating removed" -msgstr "" +msgstr "Bewertung entfernt" msgctxt "#30081" msgid "Rating removed from %s" -msgstr "" +msgstr "Bewertung von %s entfernt" msgctxt "#30082" msgid "New playlist" -msgstr "" +msgstr "Neue Playlist" msgctxt "#30083" msgid "Add to playlist" -msgstr "" +msgstr "Zu Playlist hinzufügen" msgctxt "#30084" msgid "Remove from playlist" -msgstr "" +msgstr "Aus Playlist entfernen" msgctxt "#30085" msgid "Delete playlist" -msgstr "" +msgstr "Playlist löschen" msgctxt "#30086" msgid "Enter your playlist title" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Titel der Playlist ein" msgctxt "#30087" msgid "Added %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s zu %s hinzugefügt" msgctxt "#30088" msgid "Removed from playlist" -msgstr "" +msgstr "Aus Playlist entfernt" msgctxt "#30089" msgid "Removed %s from playlist" -msgstr "" +msgstr "%s aus Playlist entfernt" msgctxt "#30090" msgid "Playlist deleted" -msgstr "" +msgstr "Playlist gelöscht" msgctxt "#30091" msgid "%s playlist deleted" -msgstr "" +msgstr "Playlist %s gelöscht" msgctxt "#30092" msgid "Rename playlist" -msgstr "" +msgstr "Playlist umbenennen" msgctxt "#30093" msgid "Playlist renamed to %s" -msgstr "" +msgstr "Playlist zu %s umbenannt" msgctxt "#30094" msgid "%s renamed to %s" -msgstr "" +msgstr "%s in %s umbenannt" msgctxt "#30095" msgid "You are about to delete %s, are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie %s wirklich löschen?" msgctxt "#30096" msgid "You are about to delete a playlist, are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie diese Playlist wirklich löschen?" msgctxt "#30097" msgid "Upcoming" -msgstr "" +msgstr "Bevorstehend" msgctxt "#30098" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Komplett" msgctxt "#30099" msgid "%s was scheduled to start %s" -msgstr "" +msgstr "%s hätte am %s starten sollen" msgctxt "#30100" msgid "%s is scheduled to start %s" -msgstr "" +msgstr "%s soll am %s starten" msgctxt "#30101" msgid "Related videos" -msgstr "" +msgstr "Ähnliche Videos" msgctxt "#30102" msgid "Cache" -msgstr "" +msgstr "Cache" msgctxt "#30103" msgid "Data cache TTL (weeks)" -msgstr "" +msgstr "Datencache TTL (Wochen)" msgctxt "#30104" msgid "Function cache TTL (minutes)" -msgstr "" +msgstr "Funktionscache TTL (Minuten)" msgctxt "#30105" msgid "Clear data cache" -msgstr "" +msgstr "Datencache leeren" msgctxt "#30106" msgid "Clear function cache" -msgstr "" +msgstr "Funktionscache leeren" msgctxt "#30107" msgid "Data cache was cleared" -msgstr "" +msgstr "Datencache wurde geleert" msgctxt "#30108" msgid "Function cache was cleared" -msgstr "" +msgstr "Funktionscache wurde geleert" msgctxt "#30109" msgid "Delete data cache" -msgstr "" +msgstr "Datencache löschen" msgctxt "#30110" msgid "Delete function cache" -msgstr "" +msgstr "Funktionscache löschen" msgctxt "#30111" msgid "Data cache was deleted" -msgstr "" +msgstr "Datencache wurde gelöscht" msgctxt "#30112" msgid "Function cache was deleted" -msgstr "" +msgstr "Funktionscache wurde gelöscht" msgctxt "#30113" msgid "Time to Live" -msgstr "" +msgstr "Time to Live" msgctxt "#30114" msgid "Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Wartung" msgctxt "#30115" msgid "How long until long term data cache expires in weeks" -msgstr "" +msgstr "Dauer in Wochen bis der Langzeit-Datencache ausläuft" msgctxt "#30116" msgid "How long until short term function cache expires in minutes" -msgstr "" +msgstr "Dauer in Minuten bis der Kurzzeit-Funktionscache ausläuft" msgctxt "#30117" msgid "Clearing long term data cache will remove all entries from the database" -msgstr "" +msgstr "Leeren des Langzeit-Datencaches entfernt alle Einträge aus der Datenbank" msgctxt "#30118" msgid "Clearing short term function cache will remove all cache entries" -msgstr "" +msgstr "Leeren des Kurzzeit-Funktionscaches entfernt alle Cache-Einträge" msgctxt "#30119" msgid "Deleting long term data cache will delete the whole database" -msgstr "" +msgstr "Löschen des Langzeit-Datencaches löscht die komplette Datenbank" msgctxt "#30120" msgid "Deleting short term function cache will delete the whole database" -msgstr "" +msgstr "Löschen des Kurzzeit-Funktionscaches löscht die komplette Datenbank" msgctxt "#30121" msgid "Failed to clear function cache" -msgstr "" +msgstr "Funktionscache konnte nicht geleert werden" msgctxt "#30122" msgid "Failed to clear data cache" -msgstr "" +msgstr "Datencache konnte nicht geleert werden" msgctxt "#30123" msgid "Failed to delete function cache" -msgstr "" +msgstr "Funktionscache konnte nicht gelöscht werden" msgctxt "#30124" msgid "Failed to delete data cache" -msgstr "" +msgstr "Datencache konnte nicht gelöscht werden" msgctxt "#30125" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debug" msgctxt "#30126" msgid "Component Logging" -msgstr "" +msgstr "Komponenten loggen" msgctxt "#30127" msgid "API requests" -msgstr "" +msgstr "API-Anfragen" msgctxt "#30128" msgid "Enable logging of API requests and responses" -msgstr "" +msgstr "Loggen von API-Anfragen und -Antworten aktivieren" msgctxt "#30129" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Kommentare" msgctxt "#30130" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentar" msgctxt "#30131" msgid "Read comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentar lesen" msgctxt "#30132" msgid "Likes" -msgstr "" +msgstr "Mag ich" msgctxt "#30133" msgid "Replies" -msgstr "" +msgstr "Antworten" msgctxt "#30134" msgid "Comment has been edited" -msgstr "" +msgstr "Kommentar wurde bearbeitet" msgctxt "#30135" msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Begrenzungen" msgctxt "#30136" msgid "Data cache (MB)" -msgstr "" +msgstr "Datencache (MB)" msgctxt "#30137" msgid "The maximum size of long term data cache before being automatically resized" -msgstr "" +msgstr "Maximale Größe des Langzeit-Datencache, bis er automatisch verkleinert wird" msgctxt "#30138" msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Sortierung" msgctxt "#30139" msgid "Choose a sort order" -msgstr "" +msgstr "Sortierung auswählen" msgctxt "#30140" msgid "Alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Alphabetisch" msgctxt "#30141" msgid "Relevance" -msgstr "" +msgstr "Relevanz" msgctxt "#30142" msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktivität" msgctxt "#30143" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Uhrzeit" msgctxt "#30144" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" msgctxt "#30145" msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Bewertung" msgctxt "#30146" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titel" msgctxt "#30147" msgid "Video Count" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Videos" msgctxt "#30148" msgid "View Count" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Angesehen" msgctxt "#30149" msgid "Post Play" -msgstr "" +msgstr "Nach dem Abspielen" msgctxt "#30150" msgid "Post play minimum watch percentage" -msgstr "" +msgstr "Minimale Ansehzeit nach dem Abspielen" msgctxt "#30151" msgid "What percent of the video's duration must be watched to trigger post play events" -msgstr "" +msgstr "Wieviel Prozent des Videos muss gesehen werden um nach dem Abspielen Ereignisse auszulösen" msgctxt "#30152" msgid "Rate the video that just finished playing" -msgstr "" +msgstr "Video nach dem Abspielen bewerten" msgctxt "#30153" msgid "Rate during playlists" -msgstr "" +msgstr "Während Playlists bewerten" msgctxt "#30154" msgid "Should rating be requested while watching playlists" -msgstr "" +msgstr "Soll während dem Ansehen von Playlists nach Bewertungen gefragt werden" msgctxt "#30155" msgid "Autoplay related videos" -msgstr "" +msgstr "Ähnliche Videos automatisch abspielen" msgctxt "#30156" msgid "Autoplay videos related to the previously played video" -msgstr "" +msgstr "Zum aktuellen Video ähnliche Videos automatisch abspielen" msgctxt "#30157" msgid "Set as History" -msgstr "" +msgstr "Als Verlauf setzen" msgctxt "#30158" msgid "Set as Watch Later" -msgstr "" +msgstr "Als \"Später ansehen\" setzen" msgctxt "#30159" msgid "Remove as History" -msgstr "" +msgstr "Als Verlauf entfernen" msgctxt "#30160" msgid "Remove as Watch Later" -msgstr "" +msgstr "Als \"Später ansehen\" entfernen" msgctxt "#30161" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Verlauf" msgctxt "#30162" msgid "Watch later playlist configured" -msgstr "" +msgstr "Später-Ansehen-Playlist wurde eingerichtet" msgctxt "#30163" msgid "History playlist configured" -msgstr "" +msgstr "Verlauf-Playlist wurde geändert" msgctxt "#30164" msgid "%s was configured as your watch later playlist" -msgstr "" +msgstr "%s wurde als Später-Ansehen-Playlist eingestellt" msgctxt "#30165" msgid "%s was configured as your history playlist" -msgstr "" +msgstr "%s wurde als Verlauf-Playlist eingestellt" msgctxt "#30166" msgid "Watch later playlist is no longer configured" -msgstr "" +msgstr "Später-Ansehen-Playlist ist nicht länger eingestellt" msgctxt "#30167" msgid "History playlist is no longer configured" -msgstr "" +msgstr "Verlauf-Playlist ist nicht länger eingestellt" msgctxt "#30168" msgid "%s is no longer configured as your watch later playlist" -msgstr "" +msgstr "%s ist nicht länger als Später-Ansehen-Playlist eingestellt" msgctxt "#30169" msgid "%s is no longer configured as your history playlist" -msgstr "" +msgstr "%s ist nicht länger als Verlauf-Playlist eingestellt" msgctxt "#30170" msgid "Add to watch later" -msgstr "" +msgstr "Zu später ansehen hinzufügen" msgctxt "#30171" msgid "Favorite Channels" -msgstr "" +msgstr "Favorisierte Kanäle" msgctxt "#30172" msgid "Add to favorite channels" -msgstr "" +msgstr "Zu favorisierten Kanälen hinzufügen" msgctxt "#30173" msgid "Clear favorite channels" -msgstr "" +msgstr "Favorisierte Kanäle entfernen" msgctxt "#30174" msgid "Added to favorite channels" -msgstr "" +msgstr "Zu favorisierten Kanälen hinzugefügt" msgctxt "#30175" msgid "Removed from favorite channels" -msgstr "" +msgstr "Aus favorisierten Kanälen entfernt" msgctxt "#30176" msgid "Import from xml" -msgstr "" +msgstr "Aus XML importieren" msgctxt "#30177" msgid "Import failed" -msgstr "" +msgstr "Import fehlgeschlagen" msgctxt "#30178" msgid "Import completed successfully" -msgstr "" +msgstr "Import erfolgreich abgeschlossen" msgctxt "#30179" msgid "You are about to clear your favorite channels, are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Sie sind dabei, Ihre favorisierten Kanäle zu leeren, sind Sie sicher?" msgctxt "#30180" msgid "Favorite channels cleared" -msgstr "" +msgstr "Favorisierte Kanäle geleert" msgctxt "#30181" msgid "Add %s to favorite channels" -msgstr "" +msgstr "%s zu favorisierten Kanälen hinzufügen" msgctxt "#30182" msgid "Added %s to favorite channels" -msgstr "" +msgstr "%s zu favorisierten Kanälen hinzugefügt" msgctxt "#30183" msgid "Removed %s from favorite channels" -msgstr "" +msgstr "%s aus favorisierten Kanälen entfernt" msgctxt "#30184" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren" msgctxt "#30185" msgid "Clear function cache on refresh" -msgstr "" +msgstr "Funktionscache beim Aktualisieren leeren" msgctxt "#30186" msgid "Short term function cache will be cleared when using Refresh from the context menu" -msgstr "" +msgstr "Kurzzeit-Funktionscache wird beim Klick auf Aktualisieren im Kontextmenü geleert" msgctxt "#30187" msgid "Choose watch later playlist" -msgstr "" +msgstr "Später-Ansehen-Playlist auswählen" msgctxt "#30188" msgid "Added %s to the new watch later playlist %s" -msgstr "" +msgstr "%s zur neuen Später-Ansehen-Playlist %s hinzugefügt" msgctxt "#30189" msgid "Search history items" -msgstr "" +msgstr "Suchverlaufseinträge" msgctxt "#30190" msgid "How many search history items should be kept for each user" -msgstr "" +msgstr "Wie viele Suchverlaufseinträge sollen pro Benutzer gespeichert werden" msgctxt "#30191" msgid "Favorite channels" -msgstr "" +msgstr "Favorisierte Kanäle" msgctxt "#30192" msgid "How many favorite channels should be kept for each user" -msgstr "" +msgstr "Wie viele favorisierte Kanäle sollen pro Benutzer gespeichert werden" msgctxt "#30193" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Abspielen" msgctxt "#30194" msgid "Play from %s" -msgstr "" +msgstr "Abspielen ab %s" msgctxt "#30195" msgid "Most Popular Regionally" -msgstr "" +msgstr "Regional am Populärsten" msgctxt "#30196" msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Hauptmenü" msgctxt "#30197" msgid "Show/Hide this item on the main menu" -msgstr "" +msgstr "Diesen Eintrag im Hauptmenü anzeigen oder ausblenden" msgctxt "#30198" msgid "Hide %s" -msgstr "" +msgstr "%s ausblenden" msgctxt "#30199" msgid "%s was hidden from the main menu" -msgstr "" +msgstr "%s wurde im Hauptmenü ausgeblendet" msgctxt "#30200" msgid "User is authenticated" -msgstr "" +msgstr "Benutzer ist authentifiziert" msgctxt "#30201" msgid "User is not authenticated" -msgstr "" +msgstr "Benutzer ist nicht authentifiziert" msgctxt "#30202" msgid "Create a new user" -msgstr "" +msgstr "Einen neuen Benutzer anlegen" msgctxt "#30203" msgid "Rename a current user" -msgstr "" +msgstr "Einen aktuellen Benutzer umbenennen" msgctxt "#30204" msgid "Remove a current user" -msgstr "" +msgstr "Einen aktuellen Benutzer entfernen" msgctxt "#30205" msgid "Change avatar..." -msgstr "" +msgstr "Avatar ändern..." msgctxt "#30206" msgid "Change a current user's avatar" -msgstr "" +msgstr "Avatar eines aktuellen Benutzers ändern" msgctxt "#30207" msgid "Choose a new avatar" -msgstr "" +msgstr "Neuen Avatar auswählen" msgctxt "#30208" msgid "Up Next" -msgstr "" +msgstr "Up Next" msgctxt "#30209" msgid "Links in the description" -msgstr "" +msgstr "Links in der Beschreibung" msgctxt "#30210" msgid "There were no links found in the description" -msgstr "" +msgstr "Keine Links in der Beschreibung gefunden" msgctxt "#30211" msgid "Create a new playlist" -msgstr "" +msgstr "Neue Playlist erstellen" msgctxt "#30212" msgid "Go to the next page" -msgstr "" +msgstr "Zur nächsten Seite gehen" msgctxt "#30213" msgid "Rate the selected video" -msgstr "" +msgstr "Ausgewähltes Video bewerten" msgctxt "#30214" msgid "Rate %s" -msgstr "" +msgstr "%s bewerten" msgctxt "#30215" msgid "Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Dialoge" msgctxt "#30216" msgid "Open the autoplay related video dialog for debugging" -msgstr "" +msgstr "Dialog zur automatischen Wiedergabe zu Debugzwecken öffnen" msgctxt "#30217" msgid "Open the sign in dialog for debugging" -msgstr "" +msgstr "Anmeldedialog zu Debugzwecken öffnen" msgctxt "#30218" msgid "likes" -msgstr "" +msgstr "Gefällt mir" msgctxt "#30219" msgid "dislikes" -msgstr "" +msgstr "Gefällt mir nicht" msgctxt "#30220" msgid "views" -msgstr "" +msgstr "Ansichten" msgctxt "#30221" msgid "Chapters" -msgstr "" +msgstr "Kapitel" msgctxt "#30222" msgid "Chapter starts at %s" -msgstr "" +msgstr "Kapitel startet um %s" msgctxt "#30223" msgid "API Module" -msgstr "" +msgstr "API-Modul" msgctxt "#30224" msgid "Configure API module" -msgstr "" +msgstr "API-Modul einrichten" msgctxt "#30225" msgid "Open Tubed API settings to configure the API module" -msgstr "" +msgstr "Tubed-API-Einstellungen öffnen um das API-Modul einzustellen" msgctxt "#30226" msgid "Favorite Playlists" -msgstr "" +msgstr "Favorisierte Playlist" msgctxt "#30227" msgid "Add to favorite playlists" -msgstr "" +msgstr "Zu favorisierten Playlists hinzufügen" msgctxt "#30228" msgid "Clear favorite playlists" -msgstr "" +msgstr "Favorisierte Playlists leeren" msgctxt "#30229" msgid "Added to favorite playlists" -msgstr "" +msgstr "Zu favorisierten Playlists hinzugefügt" msgctxt "#30230" msgid "Removed from favorite playlists" -msgstr "" +msgstr "Aus favorisierten Playlists entfernt" msgctxt "#30231" msgid "You are about to clear your favorite playlists, are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie wirklich Ihre favorisierten Playlists leeren?" msgctxt "#30232" msgid "Favorite playlists cleared" -msgstr "" +msgstr "Favorisierte Playlists geleert" msgctxt "#30233" msgid "Add %s to favorite playlists" -msgstr "" +msgstr "%s zur favorisierten Playlist hinzufügen" msgctxt "#30234" msgid "Added %s to favorite playlists" -msgstr "" +msgstr "%s zur favorisierten Playlist hinzugefügt" msgctxt "#30235" msgid "Removed %s from favorite playlists" -msgstr "" +msgstr "%s aus favorisierten Playlist entfernt" msgctxt "#30236" msgid "Favorite playlists" -msgstr "" +msgstr "Favorisierte Playlists" msgctxt "#30237" msgid "How many favorite playlists should be kept for each user" -msgstr "" +msgstr "Wie viele favorisierte Playlists sollen pro Benutzer gespeichert werden" msgctxt "#30238" msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Sicherung" msgctxt "#30239" msgid "Make a backup" -msgstr "" +msgstr "Sicherung erstellen" msgctxt "#30240" msgid "Backup your Tubed settings, users, search history, favorite channels and favorite playlists" -msgstr "" +msgstr "Sichern Sie Ihre Tubed-Einstellungen, -Benutzer, Suchverlauf, favorisierte Channel und Playlists" msgctxt "#30241" msgid "Restore a backup" -msgstr "" +msgstr "Sicherung wiederherstellen" msgctxt "#30242" msgid "Restore your Tubed settings, users, search history, favorite channels and favorite playlists from a previous backup" -msgstr "" +msgstr "Stellen Sie Ihre Tubed-Einstellungen, -Benutzer, Suchverlauf, favorisierte Channel und Playlists aus einer Sicherung wieder her" msgctxt "#30243" msgid "Choose a location to create backup" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie einen Ort aus, an dem Sie die Sicherung erstellen" msgctxt "#30244" msgid "Choose a backup to restore" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Sicherung zum Wiederherstellen aus" msgctxt "#30245" msgid "Failed to create backup at %s" -msgstr "" +msgstr "Konnte keine Sicherung in %s erstellen" msgctxt "#30246" msgid "Failed to restore backup from %s" -msgstr "" +msgstr "Sicherung aus %s konnte nicht wiederhergestellt werden" msgctxt "#30247" msgid "Backup successfully created at %s" -msgstr "" +msgstr "Sicherung erfolgreich in %s angelegt" msgctxt "#30248" msgid "Backup successfully restored from %s" -msgstr "" +msgstr "Sicherung aus %s erfolgreich wiederhergestellt." msgctxt "#30249" msgid "Client ID: %s" -msgstr "" +msgstr "Client-ID: %s" msgctxt "#30250" msgid "Further use of Tubed will be subject to this privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Die weitere Nutzung von Tubed unterliegt dieser Privatsphäreerklärung" msgctxt "#30251" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Akzeptieren" msgctxt "#30252" msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Ablehnen" msgctxt "#30253" msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Privatsphäreerklärung" msgctxt "#30254" msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Anmelden" msgctxt "#30255" msgid "InputStream Adaptive is required and appears to be disabled. Would you like to enable InputStream Adaptive now?" -msgstr "" +msgstr "InputStream Adaptive wird benötigt und scheint deaktiviert zu sein. Möchten Sie InputStream Adaptive jetzt aktivieren?" msgctxt "#30256" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen" msgctxt "#30257" msgid "No entries found" -msgstr "" +msgstr "Keine Einträge gefunden"