Replies: 2 comments 3 replies
-
We should probably include some provision in relation to a file format's specification (from subtitles to shot changes)? Some will be obsolete and may not even have a website, so it's possible we'll have to produce something ourselves. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I would be glad to consult that manual! I believe it would be very helpful for translating the interface more effectively and providing a good localized version. However, I'm not confident in my English proficiency to contribute with new content... On the other hand, I do have a good understanding of HTML!
I'm not an expert, but why not consider building documentation pages directly on GitHub and Docsify? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
A manual was produced for Subtitle Workshop, but it will need updating for Tero Subtitler.
The desired format is HTML, but is anyone interested in helping? A possible editor to use is BlueGriffon, but other suggestions are welcome (cloud-based solutions are preferred).
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions